CommonLII Home | Databases | WorldLII | Search | Feedback

Canadian Treaty Series

You are here:  CommonLII >> Databases >> Canadian Treaty Series >> 2004 >> [2004] CATSer 10

Database Search | Name Search | Recent Documents | Noteup | LawCite | Help

Agreement between Canada and the European Community on Trade in Wines and Spirit Drinks [2004] CATSer 10 (1 June 2004)

E104976

AGREEMENT BETWEEN CANADA AND THE EUROPEAN COMMUNITY ON TRADE IN WINES AND SPIRIT DRINKS

The European Community, hereafter referred to as "the Community", and Canada, hereafter jointly referred to as "the Contracting Parties",

RECOGNISING that the Contracting Parties desire to establish closer links in the wine and spirits sector,

DESIROUS of creating more favourable conditions for the harmonious development of trade in wine and spirit drinks on the basis of equality and mutual benefit,

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

TITLE I

INITIAL PROVISIONS

ARTICLE 1

Objectives

1. The Contracting Parties shall, on the basis of non-discrimination and reciprocity, facilitate and promote trade in wines and spirit drinks produced in Canada and the Community, on the conditions provided for in this Agreement.

2. The Contracting Parties shall take all reasonable measures to ensure that the obligations laid down in this Agreement are fulfilled and that the objectives set out in this Agreement are attained.

ARTICLE 2

Scope and coverage

This Agreement applies to wines falling under heading 22.04, and to spirit drinks falling under heading 22.08, of the International Convention on the Harmonised Commodity, Description and Coding System ("Harmonised System"), done at Brussels on 14 June 1983, which are produced in conformity with the laws and regulations governing the production of wines and spirit drinks in the territory of a Contracting Party.

ARTICLE 3

Definitions

1. For the purposes of this Agreement, unless otherwise provided:

- "labelling" shall mean any tag, brand, mark, pictorial or other descriptive matter, written, printed, stencilled, marked, embossed or impressed on, or attached to, a container of wine or a spirit drink;

- "WTO Agreement" refers to the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organisation;

- "TRIPS Agreement" refers to the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, which is contained in Annex 1C to the WTO Agreement;

- "1989 Agreement" refers to the Agreement between the European Economic Community and Canada concerning trade and commerce in alcoholic beverages concluded on 28 February 1989.

2. In this Agreement, "originating", when used in relation to the name of the Community or one of its Member States or Canada, indicates that the wine or spirit drink is produced within the jurisdiction concerned and, in the case of wine, that it is produced solely from grapes harvested in the territory of that jurisdiction.

ARTICLE 4

General import and marketing rules

Unless otherwise provided for in this Agreement, importation and marketing shall be conducted in compliance with the laws and regulations applying in the territory of the Contracting Party of importation.

TITLE II

OENOLOGICAL PRACTICES AND PROCESSES AND PRODUCT SPECIFICATIONS

ARTICLE 5

Mutual recognition of oenological practices and processes and product specifications

1. The Community shall authorise the importation and marketing in its territory of wines originating in Canada produced in accordance with:

- the oenological practices and processes listed in Annex I(A), and

- the product specifications provided for in Annex II(A).

2. Canada shall authorise the importation and marketing in its territory of wines originating in the Community and produced in accordance with:

- the oenological practices and processes listed in Annex I(B), and

- the product specifications provided for in Annex II(B).

3. The Contracting Parties recognise that the oenological practices and processes listed in Annex I meet the requirements set out in Article 6(2).

ARTICLE 6

New practices or modifications of practices

1. Each Contracting Party shall endeavour to inform the other Contracting Party under the procedures set out in Title VII, at the earliest reasonable opportunity, of developments which could lead, in relation to wine produced in its territory, to the authorisation of an oenological practice, process or modification not listed in the relevant paragraph of Annex I, with a view to agreeing on a common approach.

2. Without prejudice to Article 35, new oenological practices, processes or modifications, used for the production of wine shall meet the following requirements:

(a) protect consumers from false or misleading practices which could create an erroneous impression about the product's character, composition, quality or value; and

(b) meet the standard of good oenological practice. In particular the oenological practice, process or modification should:

- not be prohibited in the laws and regulations of the originating country,

- protect the authenticity of the product by safeguarding the concept that the typical features of the wine arise from its origin in the grapes harvested and also takes into account the region of cultivation, and in particular, climatic, geological and other production conditions,

- be based on a reasonable technological or practical need to enhance the keeping qualities, stability or consumer acceptance of the wine, and

- ensure that the processes or additions are limited to the minimum necessary to achieve the desired effect.

3. A Contracting Party shall notify within 90 days the other Contracting Party where, in relation to wine produced in its territory, it has authorised an oenological practice, process or modification not listed in the relevant paragraph of Annex I.

4. The notification shall contain a description of the oenological practice, process or modification not listed in the relevant paragraph of Annex I.

5. The notifying Contracting Party shall, if requested by the other Contracting Party, provide a technical dossier justifying the authorisation of the oenological practice, process or modification, in particular with regard to the requirements set out in paragraph 2.

ARTICLE 7

Provisional authorisation

Without prejudice to measures foreseen by Article 35, wines produced with the oenological practice, process or modification notified by a Contracting Party under Article 6(3) shall be provisionally authorised for import and marketing in the territory of the other Contracting Party.

ARTICLE 8

Objection procedure

1. Within a period of ten months from the notification by a Contracting Party under Article 6(3), the other Contracting Party may object in writing to the notified oenological practice, process or modification on the ground that it does not meet the requirements of Article 6(2)(a) and (b). Either Contracting Party may seek consultations provided for in Article 29. Should such consultations fail to resolve the matter, either Contracting Party may notify, in writing, the other Contracting Party of its decision to refer the issue to arbitration under Article 31.

2. A Contracting Party may not oppose the acceptability of a notified oenological practice, process or modification if it has already approved, other than for temporary experimental purposes, the same oenological practice, process or modification for wines marketed in its territory, subject to the justification of the oenological practice, process or modification in question to the climatic, geological or other production conditions in the areas in which it will be used.

3. Nothing in this Agreement shall limit the use of any oenological practice, process or modification not accepted by a Contracting Party in accordance with the procedures in this Agreement in instances in which the product is marketed on either the domestic market of the other Contracting Party or a third party market.

ARTICLE 9

Modification of Annex I

1. The Contracting Parties shall modify the relevant paragraph of Annex I to add the oenological practice, process or modification notified pursuant to Article 6(3) within 12 months of the date of such notification.

2. By way of derogation from paragraph 1, where a Contracting Party has invoked the objection procedure provided for in Article 8, the Contracting Parties shall act in accordance with the outcome of the consultations, unless the matter is referred to arbitration, in which case:

(a) if the arbitrators determine that the notified oenological practice, process or modification fulfils the requirements set out in Article 6(2)(a) and (b), the Contracting Parties shall amend the relevant paragraph of Annex I to add the oenological practice or process within 90 days of the date of such determination;

(b) if however, the arbitrators determine that the notified oenological practice, process or modification does not fulfil the requirements set out in Article 6(2)(a) and (b), then the provisional authorisation for the import and marketing of wines originating in the notifying Contracting Party produced in accordance with the oenological practice, process or modification in question, as referred to in Article 7, shall cease after 30 days from the date of such determination. Such determination shall not affect the continued applicability of Article 7 in relation to the marketing of wine imported into the territory of the Contracting Parties before the date of the determination.

TITLE III

GEOGRAPHICAL INDICATIONS OF WINE

ARTICLE 10

Registration and protection in Canada

1. The names listed in Annex III(a), which identify a wine as originating in the territory of the Community where a quality, reputation or other characteristic of the wine is essentially attributable to its geographical origin and is officially recognised and protected as a geographical indication within the meaning of Article 22.1 of the TRIPS Agreement by the applicable laws in the Community, are eligible for registration as protected geographical indications for wine in Canada.

2. A protected geographical indication may not be used to describe or present a wine not originating in the place indicated by the protected geographical indication in question, including translations, whether or not accompanied by expressions such as "kind", "type", "style", "imitation" or the like, and whether or not the protected geographical indication is accompanied by a reference to the true place of origin.

3. In accordance with the application process laid down in Canadian law, Canada shall take the necessary steps to have the names listed in Annex III(a) entered on the list of protected geographical indications in Canada after an application for registration has been made in good and due form.

ARTICLE 11

Protection in the Community

1. The names listed in Annex III(b), which identify a wine as originating in the territory of Canada where a quality, reputation or other characteristic of the wine is essentially attributable to its geographical origin and is officially recognised as a geographical indication within the meaning of Article 22.1 of the TRIPS Agreement by the applicable laws in Canada, are eligible for protection as geographical indications in the Community.

2. A protected geographical indication referred to in paragraph 1 may not be used to describe or present a wine not originating in the place indicated by the protected geographical indication in question, including translations, whether or not accompanied by expressions such as "kind", "type", "style", "imitation" or the like, and whether or not the protected geographical indication is accompanied by a reference to the true place of origin.

3. In implementation of paragraphs 1 and 2, after receiving an official application by diplomatic note from Canada justifying that the names in paragraph 1 are geographical indications, the Community shall take the necessary steps to have the names listed in Annex III(b) protected by the competent authorities responsible for enforcement so that any wines incorrectly presented or described with a protected Canadian geographical indication are not placed on, or are withdrawn from, the market.

ARTICLE 12

Customary terms and transitional arrangements

1. By the end of the transitional period hereinafter indicated, Canada shall no longer deem that the following wine names are customary in the common language of Canada as a common name for wines as foreseen in Article 24.6 of the TRIPS Agreement:

Name End of transitional period
Bordeaux entry into force of the Agreement
Chianti entry into force of the Agreement
Claret entry into force of the Agreement
Madeira entry into force of the Agreement
Malaga entry into force of the Agreement
Marsala entry into force of the Agreement
Medoc entry into force of the Agreement
Médoc entry into force of the Agreement
Mosel entry into force of the Agreement
Moselle entry into force of the Agreement
Chablis 31 December 2013
Champagne 31 December 2013
Bourgogne 31 December 2008
Burgundy 31 December 2008
Port 31 December 2013
Porto 31 December 2013
Rhin 31 December 2008
Rhine 31 December 2008
Sauterne 31 December 2008
Sauternes 31 December 2008
Sherry 31 December 2013.

2. From the date of entry into force of this Agreement, none of the wine names listed in paragraph 1 may be used to describe or present a Canadian wine that is certified as meeting VQA rules.

ARTICLE 13

Amendments to Annex III

The Contracting Parties may, at the request of either Contracting Party, amend Annex III to take into account any amendment of its internal legislation.

TITLE IV

SPIRIT DRINKS

ARTICLE 14

Registration and protection in Canada

1. The names listed in Annex IV(a), which identify a spirit drink as originating in the territory of the Community where a quality, reputation or other characteristic of the spirit drink is essentially attributable to its geographical origin and is officially recognised as a protected geographical indication within the meaning of Article 22.1 of the TRIPS Agreement by the applicable laws in the Community, are eligible for registration as protected geographical indications for spirit drinks in Canada.

2. A protected geographical indication may not be used to describe or present a spirit drink not originating in the place indicated by the protected geographical indication in question, including translations, whether or not accompanied by expressions such as "kind", "type", "style", "imitation" or the like, and whether or not the protected geographical indication is accompanied by a reference to the true place of origin.

3. In accordance with the application process laid down in Canadian law, Canada shall take the necessary steps to have the names listed in Annex IV(a) entered on the list of protected geographical indications in Canada after an application for registration has been made in good and due form.

ARTICLE 15

Protection in the Community

1. The names listed in Annex IV(b), which identify a spirit drink as originating in the territory of Canada where a quality, reputation or other characteristic of the spirit drink is essentially attributable to its geographical origin and is officially recognised as a geographical indication within the meaning of Article 22.1 of the TRIPS Agreement by the applicable laws in Canada, are eligible for protection as geographical indications in the Community.

2. A protected geographical indication referred to in paragraph 1 may not be used to describe or present a spirit drink not originating in the place indicated by the protected geographical indication in question, including translations, whether or not accompanied by expressions such as "kind", "type", "style", "imitation" or the like, and whether or not the protected geographical indication is accompanied by a reference to the true place of origin.

3. In implementation of paragraphs 1 and 2, after receiving an official application by diplomatic note from Canada justifying that the names in paragraph 1 are geographical indications, the Community shall take the necessary steps to have the names listed in Annex IV(b) protected by the competent authorities responsible for enforcement so that any spirit drinks incorrectly presented or described with a protected Canadian geographical indication are not placed on, or are withdrawn from, the market.

ARTICLE 16

Amendments to Annex IV

The Contracting Parties may, at the request of either Contracting Party, amend Annex IV to take into account any amendment of its internal legislation.

ARTICLE 17

Spirit names

1. By the end of a transitional period of two years from the date of entry into force of this Agreement, Canada shall recognise the following spirit drink names as referring only to spirit drinks exclusively produced in the countries hereinafter indicated and shall not permit the use of these names on spirit drinks not exclusively produced in the country so indicated:

Grappa: Italy
Jägertee, Jagertee, Jagatee: Austria
Korn, Kornbrand: Germany, Austria
Ouzo, Oύζο: Greece
Pacharán: Spain.

2. By the end of a transitional period of two years from the date of entry into force of this Agreement, the Community shall recognise Rye Whisky as referring only to spirit drinks originating in Canada and shall not permit the use of this name on spirit drinks not originating in Canada.

3. By way of derogation from paragraphs 1 and 2, a Contracting Party may, following a recommendation of the Joint Committee, permit the use of a spirit drink name mentioned in paragraphs 1 and 2 on a spirit drink produced in a third country, provided that:

(a) the reputation of the spirit drink in question is not dependent on the reputation of the spirit drink produced in one of the Contracting Parties; and

(b) to do so would not mislead consumers.

ARTICLE 18

Labelling of spirit drinks

1. In the territory of Canada, spirit drinks may not be labelled with a term which is false, deceptive or misleading or is likely to create an erroneous impression about the character, composition, quality, origin or value of a spirit drink, and in particular where spirit drinks are labelled with the name of or reference to a Member State of the Community.

2. In the territory of the Community, spirit drinks may not be labelled with a term which is incorrect, or likely to cause confusion or mislead the persons to whom it is addressed, and in particular where spirit drinks are labelled with the name of or reference to Canada.

ARTICLE 19

Whisky production

1. Canada shall ensure that whisky, including Canadian Whisky, Canadian Rye Whisky and Rye Whisky, exported from Canada to the Community is a spirit drink produced by the distillation of a mash of cereals:

- saccharified by the diastase of the malt contained therein, with or without other natural enzymes,

- fermented by the action of yeast,

- distilled at an alcoholic strength not exceeding 94,8% by volume so that the distillate has the aroma and taste derived from the raw materials used,

- matured for at least three years in wooden casks not exceeding 700 litres capacity,

- bottled at not less than 40% by volume, and

- to which no substance other than water and spirit caramel has been added.

2. Concerning the maximum distillation strength of whisky, distillate produced in Canada between 31 December 1990 and 31 December 2002 at a strength such that the distillate has the aroma and taste derived from the raw materials used shall be accepted as meeting the maximum distillation strength described at the third indent of paragraph 1 and may be included in whisky exported from Canada to the Community until 31 December 2008, notwithstanding that no records of the actual distillation strength may be available.

TITLE V

WINE LABELLING

ARTICLE 20

Principles of wine labelling

The Contracting Parties agree that information on wine labels shall:

- not be incorrect or false, and

- not deceive or be likely to cause confusion or mislead the persons to whom it is addressed, or be likely to create an erroneous impression about the character, composition, quality, origin or value of a wine.

ARTICLE 21

New labelling provisions

The Contracting Parties shall continue to negotiate, in the Joint Committee, rules applicable to the labelling of wines with a view to reaching an agreement.

ARTICLE 22

Interim provisions

Pending the outcome of the negotiations referred to in Article 21, wines labelled in conformity with the interim provisions set out in Annex V may be marketed in the respective territories of the Contracting Parties.

TITLE VI

IMPORT CERTIFICATION AND MARKETING REQUIREMENTS FOR WINE

ARTICLE 23

Wine certification by the Community

1. Wine originating in Canada, which is produced under the supervision and control of one of the competent bodies listed in Annex VI, may be imported in accordance with the simplified certification provisions provided for under Community rules.

2. Individual producers may draw up and sign the certification document where they are authorised to do so by one of the competent bodies.

3. Canada shall ensure that a competent body supervises and inspects the authorised individual producers, and is satisfied that the producers possess the necessary capacity to draw up the certification documents and analysis report.

4. Canada shall notify the Community, upon request, of the names and addresses of producers authorised to draw up the certification document referred to in paragraph 2.

5. The Community shall not submit the import of wine originating in Canada to a more restrictive or more widespread system of certification than that which applies on the date of entry into force of this Agreement, and that which may be applied to wines imported from other countries applying equivalent supervision and control measures, other than temporary additional certification requirements in response to legitimate public policy concerns.

ARTICLE 24

Wine certification by Canada

1. Canada shall not submit the import of wine originating in the Community to a more restrictive or more widespread system of certification, analysis or testing to be undertaken by the supplier or undertaken by the Canadian competent authorities and charged to the supplier than that which applied on the date of entry into force of this Agreement, other than temporary additional certification requirements in response to legitimate public policy concerns.

2. Canadian competent authorities shall, within a period of one year from the entry into force of this Agreement, reduce the certification, analysis or testing requirements referred to in paragraph 1 in order that the requirements be no more restrictive than necessary.

ARTICLE 25

Wine produced from grapes frozen on the vine

The terms "Icewine", or if produced in Canada or Luxembourg, "Vin de glace", or if produced in Austria or Germany, "Eiswein", may only be used to describe wine produced from grapes frozen on the vine and produced under the following conditions:

(a) the grapes must be frozen during harvest as well as pressing, preferably at temperatures no higher than minus seven degrees Celsius;

(b) no artificial freezing of any kind is permitted;

(c) all the grapes used in production must originate in the same region;

(d) no enrichment is permitted;

(e) the minimum natural alcohol content must be 15% alcohol by volume;

(f) the minimum actual alcohol content must be 5,5% alcohol by volume;

(g) the total sulphur dioxide content may not exceed 400 mg/l; and

(h) the volatile acidity may not exceed 2,1 g/l.

TITLE VII

COOPERATION

ARTICLE 26

Tasks of Contracting Parties

1. The Contracting Parties shall, either directly or through the Joint Committee established pursuant to Article 27, maintain contact on all matters relating to the implementation and the functioning of this Agreement.

2. In particular, the Contracting Parties may mutually

(a) amend the Annexes as foreseen in this Agreement;

(b) inform each other of their intention to develop new measures or amendments to existing measures of public policy concern, such as health or consumer protection, with implications for the wine or spirit drinks sector;

(c) notify each other of legislative measures, administrative measures and judicial decisions concerning the application of this Agreement and inform each other of measures adopted on the basis of such decisions.

ARTICLE 27

Joint Committee

1. There shall be established under this Agreement a Joint Committee consisting of representatives of the Community and Canada.

2. The Joint Committee may make recommendations by consensus. It shall determine its own rules of procedure. It shall meet at the request of either of the Contracting Parties no later than 90 days from the date of the request, alternately in the Community and in Canada, at a time and place, and in a manner mutually determined by the Contracting Parties, including by videoconference.

3. The Joint Committee shall see to the proper functioning of this Agreement and may consider any matter related to its implementation and operation. In particular it shall be responsible for:

- recommending amendments to the Annexes as foreseen in this Agreement;

- making recommendations which would contribute to the attainment of the objectives of this Agreement or of the 1989 Agreement;

- exchanging information to optimise the operation of this Agreement;

- recommending proposals on issues of mutual interest to the Contracting Parties in the wine or spirits sector, and

- establishing the schedule of fees and expenses referred to in Annex VII (9).

ARTICLE 28

Infringement

1. If a Contacting Party has reason to suspect that:

(a) a wine or spirit drink being or having been traded between the Contracting Parties, or marketed in the territory of either of them, is not in conformity with this Agreement or the 1989 Agreement as amended, and

(b) this non-compliance is of particular interest to the other Contracting Party,

it shall immediately inform the other Contracting Party in conformity with the provisions of this Agreement or of the 1989 Agreement as amended as the case may be.

2. The information to be provided in accordance with paragraph 1 shall be accompanied by appropriate documents and shall include, in particular, the following details regarding the wine or spirit drink concerned, insofar as they are known to the Contracting Party:

(a) the producer and the person who has power of disposal over the wine or spirit drink, and

(b) details of the alleged non-compliance.

TITLE VIII

DISPUTE SETTLEMENT

ARTICLE 29

Consultations

1. If a Contracting Party considers that the other Contracting Party has failed to fulfil an obligation under this Agreement, it may request in writing consultations with the other Contracting Party. The Contracting Parties shall, within 30 days of receipt of the request, consult with each other with a view to resolving the issue.

2. The Contracting Party requesting the consultations shall provide the other Contracting Party with all the information necessary for a detailed examination of the issue in question.

3. If the issue has not been resolved through consultations within 60 days of receipt of the request for consultations:

(a) the consultation period may be extended by mutual agreement of the Contracting Parties; or

(b) either Contracting Party may notify, in writing, the other Contracting Party of its decision to refer the issue to arbitration under Article 31.

ARTICLE 30

Reference of a dispute to an organisation

The Contracting Parties may refer any dispute on the application or interpretation of this Agreement, for arbitration by a competent organisation. Any such reference shall only be made subject to such terms and conditions agreed upon by the Contracting Parties. Such terms shall include a provision that both Contracting Parties agree to the reference and agree to be bound by the decision of the organisation.

ARTICLE 31

Arbitration

1. In the absence of any reference under Article 30, and following the decision to refer an issue to arbitration pursuant to Article 29 or Article 8, the arbitration shall be conducted in accordance with the procedure laid down in Annex VII.

2. Any dispute concerning the application of Article 42 may be referred by either Contracting Party to arbitration under this Article and Annex VII. In such case the consultation period provided for under Article 29 is replaced by the procedure set out in Article 42(2).

3. Each Contracting Party shall take reasonable measures to ensure implementation of the determination of the arbitrators. In the case of a determination following a reference made pursuant to Article 8, Article 9(2) shall apply.

TITLE IX

GENERAL AND FINAL PROVISIONS

ARTICLE 32

Transit - small quantities

Titles II, III, IV, V and VI of this Agreement shall not apply to:

(a) wines or spirit drinks that are in transit through the territory of one of the Contracting Parties; or

(b) wines or spirit drinks that originate in the territory of one of the Contracting Parties and are consigned in small quantities between those Contracting Parties under the conditions and according to the procedures provided for in the laws and regulations of the Contracting Parties.

ARTICLE 33

Territorial application

This Agreement shall apply to the territory of Canada and to the territories in which the Treaty establishing the European Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty.

ARTICLE 34

Exceptions

1. In the case of homonymous geographical indications:

(a) protection pursuant to Articles 10(2), 11(2), 14(2) and 15(2) shall be accorded to each indication, provided that the geographical indication, although literally true as to the territory, region or locality in which the wine or spirit drink originates, does not falsely represent to the public that the wine or spirit drink originates in another country;

(b) the Contracting Parties may mutually determine the practical conditions of use under which the homonymous names referred to in this paragraph will be differentiated from each other, taking into account the need to ensure equitable treatment of the producers concerned and that consumers are not misled.

2. Nothing in this Agreement shall oblige a Contracting Party to protect a geographical indication of the other Contracting Party under the circumstances foreseen in the second sentence of Article 24.6 and Articles 24.7, 24.8 and 24.9 of the TRIPS Agreement.

3. Article 17(1) shall not require the Government of Canada to prevent the use of: a registered trademark which was registered or applied for prior to 1 January 1996; and the name "Grappa di Ticino" on certain spirit drinks produced in the Ticino region of Switzerland.

4. Article 17(2) shall not require the Community to prevent the use of the name "Rye Whisky" on certain spirit drink meeting the provisions laid down in Council Regulation (EEC) No 1576/89 (as amended) produced in the United States of America.

ARTICLE 35

Sanitary and phytosanitary measures

1. The provisions of this Agreement shall be without prejudice to the right of the Contracting Parties to take sanitary and phytosanitary measures necessary for the protection of human, animal or plant life or health, provided that such measures are not inconsistent with the provisions of the Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures contained in Annex 1A of the WTO Agreement.

2. Without prejudice to paragraph 1, each Contracting Party shall endeavour to inform the other Contracting Party under the procedures set out in Title VII at the earliest reasonable opportunity of developments which could lead, in relation to wine or spirit drinks marketed in its territory, to the adoption of such measures, especially those concerning the setting of specific limits on contaminants and residues, with a view to agreeing a common approach.

ARTICLE 36

Marketing of pre-existing stocks

1. Wines or spirit drinks which, at the date of or prior to the entry into force of this Agreement, have been produced in or imported into the territory of a Contracting Party in accordance with its internal laws and regulations, but the marketing of which in that Contracting Party would otherwise be prohibited by this Agreement, may be marketed under the following conditions:

(a) where wine has been produced using one or more oenological practices or processes not referred to in Annexes I or II the wines may be marketed in the territory of the Contracting Party concerned until stocks are exhausted;

(b) where wines or spirit drinks are described or presented in a manner that is inconsistent with Title III, Title IV or Title V, they may continue to be marketed, in the territory of the Contracting Party concerned, using the same labelling indications by which the products were legally produced or imported, by:

(i) wholesalers or producers, for a period of three years; and

(ii) retailers, until stocks are exhausted.

2. Wines or spirit drinks produced in or imported into the territory of a Contracting Party in accordance with this Agreement, but the marketing of which in that Contracting Party would otherwise be prohibited by this Agreement following an amendment thereto, may be marketed until stocks are exhausted unless otherwise agreed by the Contracting Parties.

ARTICLE 37

Relation to the WTO Agreement

The Contracting Parties retain their rights and obligations under the WTO Agreement.

ARTICLE 38

Amendment of the 1989 Agreement

The 1989 Agreement shall be amended as set out in Annex VIII.

ARTICLE 39

Annexes

The Annexes to this Agreement form an integral part thereof.

ARTICLE 40

Authentic languages

This Agreement is drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, each of these versions being equally authentic.

ARTICLE 41

Entry into force

This Agreement shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the Contracting Parties have exchanged diplomatic notes confirming the completion of their respective procedures for the entry into force of this Agreement.

ARTICLE 42

Temporary non-application of certain provisions and termination

1. In the event that the use of a geographical indication listed in Annex III(a) is asserted in Canada under the circumstances foreseen in Articles 24.4 and 24.5 and the first sentence of Article 24.6 of the TRIPS Agreement, Canada may elect not to apply, to the minimum extent necessary, the provisions of Articles 10(2) and 14(2) of this Agreement. Should the circumstances described in this paragraph arise, Canada shall notify the Community in writing at the earliest available opportunity. Any reliance by Canada on the first sentence of Article 24.6 of the TRIPS Agreement shall be subject to Article 12.

2. On receipt of the notice referred to in paragraph 1, the Community may request a meeting of the Joint Committee, which, by way of derogation from Article 27(2), shall take place within ten days, if so requested. Such a meeting of the Joint Committee shall explore the full range of options available to the Contracting Parties to address the issue that caused Canada to rely on paragraph 1.

3. In the event that Canada does not apply Article 10(2) or 14(2) pursuant to paragraph 1, and the Joint Committee fails to arrive at a mutually agreed solution within 30 days from the date on which the meeting of the Joint Committee pursuant to paragraph 2 was held, the Community may decide not to apply certain provisions, in whole or in part, of this Agreement or the 1989 Agreement. Any such measures taken by the Community shall be proportionate to the adverse commercial effect caused by Canada's reliance on paragraph 1 and may not last longer than the non-application of the said Articles by Canada.

4. The Community shall not adopt measures pursuant to paragraph 3 when the circumstances causing reliance by Canada on paragraph 1 relate to a name that the Community has agreed can be used in the Community market or in export markets under agreements with third countries.

5. Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving one year's written notice to the other Contracting Party. However, in case the use of a geographical indication listed in Annexes III(a) or IV(a) is asserted in Canada under the first sentence of Article 24.6 of the TRIPS Agreement as foreseen in paragraph 1, the Community may terminate this Agreement by giving three months written notice to Canada.

6. Should either Contracting Party terminate the 1989 Agreement as amended by this Agreement, such termination shall also effect a simultaneous termination of this Agreement.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized to that effect, have signed this Agreement.

Done in duplicate, at Niagara-on-the-Lake, this sixteenth day of September 2003.

Lyle Vanclief
Pierre S. Pettigrew

FOR THE GOVERNMENT OF CANADA

Franz Fischler
Adlofo Urzo

FOR THE EUROPEAN COMMUNITY

ANNEX I

as referred to in Article 5

A. CANADA

List of oenological practices (including additives and processes) authorised for wines originating in Canada with the following prescriptions and under the conditions laid down in the rules of one of the competent bodies listed in Annex VI:

1. yeast

2. concentrated grape juice,

3. sugars, excluding isoglucose, to increase the natural alcoholic strength of grapes, grape must or wine,

4. yeast foods (ammonium phosphate, monobasic, ammonium dibasic, ammonium sulphate, potassium phosphate dibasic, potassium phosphate monobasic),

5. calcium sulphate in such quantity that the content of soluble sulphates in the finished wine shall not exceed 0,2 per cent weight by volume calculated as potassium sulphate,

6. calcium carbonate in such quantity that the content of tartaric acid in the finished wine shall not be less than 0,15 per cent weight by volume,

7. sulphurous acid, including salts thereof,

8. tartaric or citric acid,

9. amylase and pectinase,

10. ascorbic or erythorbic acid or salts thereof. For erythorbic acid, the amount added shall not exceed 100mg/l,

11. dimethylpolysiloxane as an anti-foaming agent, not exceeding 10 ppm in finished wine,

12. any of the following fining agents: activated carbon, agar-agar, albumin, casein, clay diatomaceous earth, gelatine, isinglass, potassium ferrocyanide, tannic acid, and white of egg,

13. caramel, only permitted in fortified wines,

14. brandy, fruit spirit or alcohol derived from alcoholic fermentation of a food source distilled to not less than 94 per cent alcohol by volume, only permitted in fortified wines,

15. carbon dioxide, oxygen, ozone or argon,

16. sorbic acid or salts thereof, not exceeding 200 parts per million calculated as sorbic acid,

17. fumaric acid, not exceeding 2,4 g/l in finished wine,

18. lactic acid,

19. malic acid,

20. metatartaric acid (level of use ,01%),

21. potassium citrate,

22. potassium acid tartrate (level of use 0,42%),

23. polyvinylpolypyrrlidone and silicon dioxide (amount not to exceed 2 ppm in finished product),

24. acacia gum,

25. copper sulphate (0,001%, level of copper resulting in 0,0001% in finished product),

26. malolactic bacteria from the genera Lactobacillus, Leuconostoc, Pediococcus,

27. potassium carbonate,

28. potassium bicarbonate,

29. nitrogen,

30. oak pieces, chips or particles as processing aids which are filtered out of the wine before bottling,

31. prior to final filtration wine may be treated with a strongly acid cation exchange resin in the sodium ion form for the tartaric stabilisation of wine,

32. centrifuging and filtration, with or without an inert filtering agent, on condition that no undesirable residue is left in the products so treated,

33. partial concentration by physical processes, including reverse osmosis, to increase the natural alcoholic strength of grape must or wine.

B. COMMUNITY

List of oenological practices and processes authorised for wines originating in the Community with the following prescriptions and under the conditions laid down in Community rules:

1. aeration with oxygen or bubbling using argon or nitrogen,

2. heat treatment,

3. use in dry wines of fresh lees which are sound and undiluted and contain yeasts resulting from the recent vinification of dry wine,

4. centrifuging and filtration, with or without an inert filtering agent, on condition that no undesirable residue is left in the products so treated,

5. use of yeasts for wine production,

6. use of preparations of yeast cell wall,

7. use of polyvinylpolypyrrolidone,

8. use of lactic acid bacteria in a vinous suspension,

9. addition of one or more of the following substances to encourage the growth of yeasts:

(i) addition of:

- diammonium phosphate or ammonium sulphate

- ammonium sulphite or ammonium bisulphite

(ii) addition of thiamin hydrochloride,

10. use of carbon dioxide, argon or nitrogen, either alone or combined, solely in order to create an inert atmosphere and to handle the product shielded from the air,

11. addition of carbon dioxide,

12. use of sulphur dioxide, potassium bisulphite or potassium metabisulphite, which may also be called potassium disulphite or potassium pyrosulphite,

13. addition of sorbic acid or potassium sorbate,

14. addition of L-ascorbic acid,

15. addition of citric acid for wine stabilisation purposes, provided that the final content in the treated wine does not exceed 1 g/l,

16. use of tartaric acid for acidification purposes, provided that the initial acidity content is not raised by more than 2,5 g/l expressed as tartaric acid,

17. use of one or more of the following substances for deacidification purposes:

- neutral potassium tartrate,

- potassium bicarbonate,

- calcium carbonate, which may contain small quantities of the double calcium salt of L (+) tartaric and L (-) malic acids,

- a homogenous preparation of tartaric acid and calcium carbonate in equivalent proportions and finely pulverised,

- calcium tartrate or tartaric acid,

18. clarification by means of one or more of the following substances for oenological use:

- edible gelatine,

- bentonite,

- isinglass,

- casein and potassium caseinate,

- egg albumin, milk albumin,

- kaolin,

- pectinase,

- silicon dioxide as a gel or colloidal solution,

- tannin,

- enzymatic preparations of betaglucanase,

19. addition of tannin,

20. treatment with charcoal for oenological use (activated carbon) of white musts or white wines,

21. treatment of:

- white wines and rosé wines, with potassium ferrocyanide,

- red wines, with potassium ferrocyanide or with calcium phytate, provided that the wine so treated contains residual iron,

22. addition of metatartaric acid,

23. use of acacia or Arabic gum after completion of fermentation,

24. use of DL-tartaric acid, also called racemic acid, or of its neutral salt of potassium for precipitating excess calcium,

25. use for the manufacture of sparkling wines obtained by fermentation in bottle and with the lees separated by disgorging:

- of calcium alginate, or

- of potassium alginate,

26. use of copper sulphate,

27. addition of potassium bitartrate or calcium tartrate to assist the precipitation of tartar,

28. addition of caramel to reinforce the colour of liqueur wines,

29. use of calcium sulphate for the production of certain quality liqueur wines psr,

30. use of Aleppo pine resin to produce "retsina" table wine, which may only be produced in the geographical territory of Greece, under the conditions laid down in Community rules,

31. addition of lysozyme,

32. electrodialysis to guarantee tartaric stabilisation of the wine,

33. use of urease to reduce the urea content in the wine,

34. addition of grape must or rectified concentrated grape must for sweetening of wine,

35. partial concentration by physical processes, including reverse osmosis, to increase the natural alcoholic strength of grape must or wine,

36. addition of sucrose, concentrated grape must or rectified concentrated grape must to increase the natural alcoholic strength of grapes, grape must or wine,

37. addition of wine or dried grape distillate or of neutral alcohol of vinous origin for the manufacture of liqueur wines.

ANNEX II

referred to in Article 5

A. CANADA

Pursuant to Article 5 of this Agreement, the Community shall authorise the import and the marketing in its territory of wines originating in Canada, meeting the following compositional and other product specifications:

The limits for the following parameters are fixed as follows:

1. Alcoholic strength:

(a) not less than 8,5% and not more than 24% actual alcoholic strength by volume except certain wines having a high residual sugar content without having undergone any enrichment for which the actual alcoholic strength may be less than 8,5% but not less than 4,5%;

(b) not more than 20% total alcoholic strength by volume, except for specific wines having a high residual sugar content without having undergone any enrichment, for which the total alcoholic strength may exceed the limit of 20% and are entitled to the descriptions:

(i) "Icewine",

(ii) "Vin du curé",

(iii) "Special select late harvest wine",

(iv) "Select late harvest wine",

(v) "Late harvest wine",

(vi) "Winter harvest wine",

(vii) "Autumn harvest wine";

(c) for fortified wine, not less than 15% and not more than 24% actual alcoholic strength by volume.

2. Volatile acidity:

(a) for wines other than those referred to in (b), not more than 1,3 g/l (21,7 meq/l), expressed as acetic acid;

(b) for the following specific wines:

(i) 1,5 g/l (25 meq/l) for wines entitled to the description "Late harvest wine",

(ii) 1,8 g/l (30 meq/l) for wines entitled to the descriptions "Autumn harvest wine", "Select late harvest wine" and "Special select late harvest wine",

(iii) 2,1 g/l (35 meq/l) for wines entitled to the descriptions "Icewine", "Winter harvest wine" and "Vin du curé".

3. Total sulphur dioxide:

(a) 200 ppm in wines (including sparkling wines) having not more than 5 g/l residual sugar;

(b) 250 ppm in wines (including sparkling wines) having more than 5 g/l residual sugar;

(c) 400 ppm in wines entitled to the descriptions:

(i) "Late harvest wine",

(ii) "Icewine",

(iii) "Special select late harvest wine",

(iv) "Select late harvest wine",

(v) "Vin du curé",

(vi) "Winter harvest wine",

(vii) "Autumn harvest wine".

4. Acidity

(a) acidification shall not exceed 4 g/l expressed as tartaric acid;

(b) total acidity: not less than 3,5 g/l expressed as tartaric acid.

5. Increase in natural alcoholic strength: may not exceed 3,5% alcohol by volume. In years where climatic conditions have been exceptionally unfavourable, the limits on increase in alcoholic strength may be exceeded by a maximum of 1% alcohol by volume.

6. The addition of water: prohibited, except where required by specific technical necessity.

B. COMMUNITY

Pursuant to Article 5 of this Agreement, Canada shall authorise the import and the marketing on its territory of wines originating in the Community, meeting the following compositional and other product specifications:

1. For wines other than those referred to in point 2, the limits for the following parameters are fixed as follows:

1.1. Alcoholic strength:

(a) not less than 8,5% and not more than 20% actual alcoholic strength by volume except certain quality wines psr having a high residual sugar content without having undergone any enrichment for which the actual alcoholic strength may be less than 8,5% but not less than 4,%;

(b) not more than 20% total alcoholic strength by volume, except for certain wines having a high residual sugar content without having undergone any enrichment for which the total alcoholic strength may exceed the limit of 20%.

1.2. Volatile acidity:

(a) for wines other than those referred to in (b), not more than 1,20g/l (20 meq/l), expressed as acetic acid;

(b) for the following specific wines:

(i) for wines originating in Germany:

(1) 1,8 g/l (30 meq/l) for quality wines psr entitled to the description "Eiswein" or "Beerenauslese",

(2) 2,1 g/l (35 meq/l) for quality wines psr entitled to the description "Trockenbeerenauslese",

(ii) or certain wines originating in France, Italy and the United Kingdom, as laid down in Community rules: 1,5 g/l (25 meq/l),

(iii) for wines originating in Austria:

(1) 1,8 g/l (30 meq/l) for quality wines psr entitled to the description "Beerenauslese" or "Eiswein",

(2) 2,4 g/l (35 meq/l) litre for quality wines psr entitled to the descriptions "Ausbruch", "Trockenbeerenauslese" or "Strohwein".

1.3. Total acidity: not less than 3,5 g/l, expressed as tartaric acid.

1.4. Total sulphur dioxide:

(a) for wines other than those referred to in (b), (c), (d) and (e):

-red wines: not more than 160 mg/l. If the residual sugar content exceeds 5 g/l, the maximum limit shall not exceed 210 mg/l,

-white wines: not more than 210 mg/l. If the residual sugar content exceeds 5 g/l, the maximum limit shall not exceed 260 mg/l;

(b) for sparkling wines: not more than 235 mg/l;

(c) not more than 300 mg/l for certain wines with a residual sugar content exceeding 5 g/l, as laid down in Community rules;

(d) Not more than 350 mg/l for wines entitled to the description "Auslese" when the residual sugar content exceeds 5 g/l;

(e) Not more than 400 mg/l for the following wines with a residual sugar content exceeding 5 g/l:

(i) quality wines psr entitled to the descriptions "Ausbruch", "Ausbruchwein", "Beerenauslese", "Trockenbeeren-auslese" or "Eiswein",

(ii) the following quality white wines psr:

-Sauternes, Barsac, Cadillac, Cérons, Loupiac, Sainte-Croix-du-Mont, Monbazillac, Bonnezeaux, Quarts de Chaume, Coteaux du Layon, Coteaux de l'Aubance, Anjou-Coteaux de la Loire, Coteaux de Saumur, Graves Supérieures, Jurançon, Pacherenc de Vic Bihl, Alsace and Alsace grand cru, described by the terms "vendanges tardives" or "sélection de grains nobles",

(iii) the following sweet quality wines psr produced from overripe grapes and sweet quality wines psr produced from raisined grapes originating in Greece with a residual sugar content, expressed as invert sugar, of not less than 45 g/l and entitled to one of the following designations of origin: Samos, Rhodes, Patras, Rio Patron, Kephalonia, Limnos, Sitia, Santorini, Nemea, Daphnes.

2. For liqueur wines, the limits for the following parameters are fixed as follows:

2.1. Alcoholic strength: not less than 15% and not more than 22% actual alcoholic strength by volume.

2.2. Total sulphur dioxide: not more than 150 mg/l. If the residual sugar contents exceeds 5 g/l, the maximum limit shall not exceed 200 mg/l.

3. The addition of water: prohibited, except where required by specific technical necessity.

C. ANALYSIS METHODS

The Contracting Parties agree that the methods of analysis recognised as reference methods by the International Vine and Wine Office (OIV) and published by that Office or the methods of analysis of AOAC International, shall prevail as reference methods for the determination of the analytical composition of the wine in the context of control operations.



ANNEX III(a)



List of geographical indications of wines originating in the Community

(referred to in Article 10)

IN BELGIUM

The following list reflects wine names established and protected in Belgium under the 9 juillet 1997 Arrêté ministériel portant agrément comme vin de qualité d'appellation d'origine contrôlée v.q.p.r.d. and the 6 janvier 2000 Arrêté ministériel portant agrément de "Haspengouwse Wijn" comme vin de qualité d'appellation d'origine contrôlée v.q.p.r.d.

Appellation d'origine contrôlée/Gecontroleerde oorsprongsbenaming:

Hagelandse Wijn
Haspengouwse Wijn

IN GERMANY

The following list reflects wine names established and protected in Germany under the "Neufassung der Bekanntmachung der geographischen Herkunftsangaben für deutschen Wein, vom 3. Juli 2002". The names of Großlagen, Einzellagen, communes or parts of communes may be protected in conjunction with the names of regions and sub-regions, as specified in the rules noted above.

Names of specified regions

Ahr
Baden
Franken
Hessische Bergstraße
Mittelrhein
Mosel-Saar-Ruwer
Nahe
Pfalz
Rheingau
Rheinhessen
Saale-Unstrut
Sachsen
Württemberg

Names of sub-regions

Specified region Ahr

Walporzheim/Ahrtal

Specified region Hessische Bergstraße

Starkenburg
Umstadt

Specified region Mittelrhein

Loreley
Siebengebirge

Specified region Mosel-Saar-Ruwer

General names

Mosel
Ruwer
Saar

Sub-regions

Bernkastel
Moseltor
Obermosel
Zell/Mosel
Saar
Ruwertal

Specified region Nahe

Nahetal

Specified region Rheingau

Johannisberg

Specified region Rheinhessen

Bingen
Nierstein
Wonnegau

Specified region Pfalz

Mittelhaardt/Deutsche Weinstraße
Südliche Weinstraße

Specified region Franken

Maindreieck
Mainviereck
Steigerwald

Specified region Württemberg

Württembergischer Bodensee
Kocher-Jagst-Tauber
Oberer Neckar
Remstal-Stuttgart
Württembergisch Unterland
Bayerischer Bodensee

Specified region Baden

Badische Bergstraße
Tauberfranken
Bodensee
Breisgau
Kaiserstuhl
Kraichgau
Tuniberg
Markgräflerland
Ortenau

Specified region Saale-Unstrut

Schloß Neuenburg
Thüringen
Mansfelder Seen

Specified region Sachsen

Elstertal
Meißen

Other wine names

Landwein

Ahrtaler Landwein
Badischer Landwein
Bayerischer Bodensee-Landwein
Fränkischer Landwein
Landwein der Mosel
Landwein der Ruwer
Landwein der Saar
Mitteldeutscher Landwein
Nahegauer Landwein
Pfälzer Landwein
Regensburger Landwein
Rheinburgen-Landwein
Rheingauer Landwein
Rheinischer Landwein
Saarländischer Landwein der Mosel
Sächsischer Landwein
Schwäbischer Landwein
Starkenburger Landwein
Taubertäler Landwein

Tafelwein

Albrechtsburg
Bayern
Burgengau
Donau
Lindau
Main
Mosel
Neckar
Oberrhein
Rhein
Rhein-Mosel
Römertor

IN GREECE

The following list reflects wine names established and protected in the Hellenic Republic in the Εφημεριδα της Κυβερνησεωσ (Official Journal).

Names of specified regions

Σάμος / Samos
Μοσχάτος Πατρών / Moschatos Patron
Μοσχάτος Ρίου - Πατρών / Moschatos Riou Patron
Μοσχάτος Κεφαλληνίας / Moschatos Kephalinias
Μοσχάτος Λήμνου / Moschatos Lemnou
Μοσχάτος Ρόδου / Moschatos Rhodou
Μαυροδάφνη Πατρών / Mavrodafni Patron
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας / Mavrodafni Kephalinias
Σητεία / Sitia
Νεμέα / Nemea
Σαντορίνη / Santorini
Δαφνές / Dafnes
Ρόδος / Rhodos
Νάουσα / Naoussa
Ρομπόλα Κεφαλληνίας / Robola Kephalinias
Ραψάνη / Rapsani
Μαντινεία / Mantinia
Μεσενικόλα / Mesenicola
Πεζά / Peza
Αρχάνες / Archanes
Πάτρα / Patra
Ζίτσα / Zitsa
Αμύνταιο / Amynteon
Γουμένισσα / Goumenissa
Πάρος / Paros
Λήμνος / Lemnos
Αγχίαλος / Anchialos
Πλαγιές Μελίτωνα / Playies Melitona

Names for table wines with geographical indication

Ρετσίνα Μεσογείων / Ρετσίνα Μεσογείων Αττικής / Retsina Mesogion / Retsina Mesogion Attikis
Ρετσίνα Κρωπίας / Ρετσίνα Κορωπίου / Ρετσίνα Κρωπίας Αττικής / Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής / Retsina Kropias / Retsina Koropiou / Retsina Kropias Attikis / Retsina Koropiou Attikis
Ρετσίνα Μαρκοπούλου / Ρετσίνα Μαρκοπούλου Αττικής / Retsina Markopoulou / Retsina Markopoulou Attikis
Ρετσίνα Μεγάρων / Ρετσίνα Μεγάρων Αττικής / Retsina Megaron / Retsina Megaron Attikis
Ρετσίνα Παιανίας / Ρετσίνα Λιοπεσίου / Ρετσίνα Παιανίας Αττικής / Ρετσίνα Λιοπεσίου Αττικής /Retsina Peanias / Retsina Liopessiou / Retsina Peanias Attikis / Retsina Liopessiou Attikis
Ρετσίνα Παλλήνης / Ρετσίνα Παλλήνης Αττικής / Retsina Pallinis / Retsina Pallinis Attikis
Ρετσίνα Πικερμίου / Ρετσίνα Πικερμίου Αττικής / Retsina Pikermiou / Retsina Pikermiou Attikis
Ρετσίνα Σπάτων / Ρετσίνα Σπάτων Αττικής / Retsina Spaton / Retsina Spaton Attikis
Ρετσίνα Θηβών / Ρετσίνα Θηβών Βοιωτίας / Retsina Thivon / Retsina Thivon Viotias
Ρετσίνα Γιάλτρων / Ρετσίνα Γιάλτρων Ευβοίας / Retsina Yialtron / Retsina Yialtron Evias
Ρετσίνα Καρύστου / Ρετσίνα Καρύστου Ευβοίας / Retsina Karystou / Retsina Karystou Evias
Ρετσίνα Χαλκίδας / Ρετσίνα Χαλκίδας Ευβοίας / Retsina Chalkidas / Retsina Chalkidas Evias
Βερντεα Ζακύνθου/ Verntea Zakynthou
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος/ Agioritikos Topikos Oinos
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου / Topikos Oinos Anavyssou
Αττικός Τοπικός Οίνος / Attikos Topikos Oinos
Τοπικός Οίνος Βιλίτσας / Topikos OinosVilitsas
Τοπικός Οίνος Γρεβενών / Topikos Oinos Grevenon
Τοπικός Οίνος Δράμας / Topikos Oinos Dramas
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος / Dodekanesiakos Topikos Oinos
Τοπικός Οίνος Επανομής / Topikos Oinos Epanomis
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος / Herakliotikos Topikos Oinos
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος / Thessalikos Topikos Oinos
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος / Thivaikos Topikos Oinos
Τοπικός Οίνος Κισσάμου / Topikos Oinos Kissamou
Τοπικός Οίνος Κρανιάς / Topikos Oinos Kranias
Κρητικός Τοπικός Οίνος / Kritikos Topikos Oinos
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος / Lassithiotikos Topikos Oinos
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος / Makedonikos Topikos Oinos
Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος / Mesimvriotikos Topikos Oinos
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος / Messiniakos Topikos Oinos
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος / Peanitikos Topikos Oinos
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος / Palliniotikos Topikos Oinos
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος / Peloponnisiakos Topikos Oinos
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου / Topikos Oinos Playies Ambelou
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου / Topikos Oinos Playies Vertiskou
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα / Topikos Oinos Playion Kitherona
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος / Korinthiakos Topikos Oinos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας / Topikos Oinos Playion Parnithas
Τοπικός Οίνος Πυλίας / Topikos Oinos Pylias
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας / Topikos Oinos Trifilias
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου / Topikos Oinos Tyrnavou
Σιατιστινός Τοπικός Οίνος / Siatistinos Topikos Oinos
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος / Topikos Oinos Ritsonas Avlidos
Τοπικός Οίνος Λετρίνων / Topikos Oinos Letrinon
Τοπικός Οίνος Σπάτων / Topikos Oinos Spaton
Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού / Topikos Oinos Vorion Playion Pentelikou
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος / Egeopelagitikos Topikos Oinos
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου / Topikos Oinos Lilantiou Pediou
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου / Topikos Oinos Markopoulou
Τοπικός Οίνος Τεγέας / Topikos Oinos Tegeas
Τοπικός Οίνος Ανδριανής / Topikos Oinos Andrianis
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας / Topikos Oinos Chalikounas
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής / Topikos Oinos Chalkidikis
Καρυστινός Τοπικός Οίνος / Karystinos Topikos Oinos
Τοπικός Οίνος Πέλλας / Topikos Oinos Pellas
Τοπικός Οίνος Σερρών / Topikos Oinos Serron
Συριανός Τοπικός Οίνος / Syrianos Topikos Oinos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού / Topikos Oinos Playion Petrotou
Τοπικός Οίνος Γερανείων / Topikos Oinos Geranion
Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος / Topikos Oinos Opountias Lokridos
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος / Topikos Oinos Stereas Ellados
Τοπικός Οίνος Αγοράς / Topikos Oinos Agoras
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης / Topikos Oinos Kilados Atalantis
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας / Topikos Oinos Arkadias
Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος / Pageoritikos Topikos Oinos
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων / Topikos Oinos Metaxaton
Τοπικός Οίνος Ημαθίας / Topikos Oinos Imathias
Τοπικός Οίνος Κλημέντι / Topikos Oinos Klimenti
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας / Topikos Oinos Kerkyras
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας / Topikos Oinos Sithonias
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων / Topikos Oinos Mantzavinaton
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος / Ismarikos Topikos Oinos
Τοπικός Οίνος Αβδήρων / Topikos Oinos Avdiron
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων / Topikos Oinos Ioanninon
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας / Topikos Oinos Playies Egialias
Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου / Topikos Oinos Playies tou Enou
Θρακικός Τοπικός Οίνος / Τοπικός Οίνος Θράκης / Thrakikos Topikos Oinos / Topikos Oinos Thrakis
Τοπικός Οίνος Ιλίου / Topikos Oinos Iliou
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος / Metsovitikos Topikos Oinos
Τοπικός Οίνος Κορωπίου / Topikos Oinos Koropiou
Τοπικός Οίνος Φλώρινας / Topikos Oinos Florinas
Τοπικός Οίνος Θαψανών / Topikos Oinos Thapsanon
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος / Topikos Oinos Playion Knimidos
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος / Ipirotikos Topikos Oinos
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος / Topikos Oinos Pisatidos
Τοπικός Οίνος Λευκάδας / Topikos Oinos Lefkadas
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος / Monemvasios Topikos Oinos
Τοπικός Οίνος Βελβεντού / Topikos Oinos Velvendou
Λακωνικός Τοπικός Οίνος / Lakonikos Topikos Oinos

IN SPAIN

The following list reflects wine names established and protected in Spain under the rules published in the Boletín Oficial as of 31 March 2003. These provisions also set out the names of communes and other regions or terms entitled to be used in conjunction with the following wine names.

Names of specified regions and sub-regions

Abona
Alella
Alicante / Alicante Marina Alta
Almansa
Ampurdán-Costa Brava
Arabako Txakolina-Txakolí de Alava / Chacolí de Álava
Bierzo
Binissalem
Bullas
Calatayud
Campo de Borja
Cariñena
Cataluña
Cava
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
Cigales
Conca de Barberá
Condado de Huelva
Costers del Segre / Costers del Segre Raimat / Costers del Segre Artesa / Costers del Segre Valls de Riu Corb / Costers del Segre Les Garrigues
Dominio de Valdepusa
El Hierro
Jerez-Xérès-Sherry1
Jumilla
La Mancha
La Palma / La Palma Hoyo de Mazo / La Palma Fuencaliente / La Palma Norte de la Palma
Lanzarote
Málaga
Manzanilla
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
Méntrida
Mondéjar
Monterrei / Monterrei Ladera de Monterrei / Monterrei Val de Monterrei
Montilla-Moriles
Montsant
Navarra / Navarra Baja Montaña / Navarra Ribera Alta / Navarra Ribera Baja / Navarra Tierra Estella / Navarra Valdizarbe
Penedés
Pla de Bages
Pla i Llevant
Priorato
Rías Baixas / Rías Baixas Condado do Tea / Rías Baixas O Rosal / Rías Baixas Ribera do Ulla / Rías Baixas Soutomaior / Rías Baixas Val do Salnés
Ribeira Sacra / Ribeira Sacra Amandi / Ribeira Sacra Chantada / Ribeira Sacra Quiroga-Bibei / Ribeira Sacra Ribeiras do Miño / Ribeira Sacra Ribeiras do Sil
Ribeiro
Ribera del Duero
Ribera del Guadiana / Ribera del Guadiana Cañamero / Ribera del Guadiana Matanegra / Ribera del Guadiana Montánchez / Ribera del Guadiana Ribera Alta / Ribera del Guadiana Ribera Baja / Ribera del Guadiana Tierra de Barros
Rioja / Rioja Alavesa / Rioja Alta / Rioja Baja
Rueda
Sierras de Málaga / Sierras de Málaga Serranía de Ronda
Somontano
Tacoronte-Acentejo / Tacoronte-Acentejo Anaga
Tarragona
Terra Alta
Toro
Utiel-Requena
Valdeorras
Valdepeñas
Valencia / Valencia Alto Turia / Valencia Clariano / Valencia Moscatel de Valencia / Valencia Valentino
Valle de Güímar
Valle de la Orotava
Vinos de Madrid / Vinos de Madrid Arganda / Vinos de Madrid Navalcarnero / Vinos de Madrid San Martín de Valdeiglesias
Ycoden-Daute-Isora
Yecla

Names for Table Wines (Vinos de la tierra)

Junta de Andalucía

Junta de Andalucía
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Los Palacios

Diputación General de Aragón

Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Cinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

Principado de Asturias

Vino de la Tierra de Cangas

Comunidad Autónoma de las Illes Balears

Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
Vino de la Tierra de Illes Balears

Gobierno de Canarias

Vino de la Tierra de La Gomera

Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha

Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

Junta de Castilla y León

Vino de la Tierra de Arribes del Duero
Vino de la Tierra de Castilla y León
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de León
Tierra del Vino de Zamora
Vino de la Tierra de Valles de Benavente

Junta de Extremadura

Vino de la Tierra de Extremadura

Xunta de Galícia

Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

Gobierno de La Rioja

Vino de la Tierra Valles de Sadacia

Región de Murcia

Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

Generalidad Valenciana

Vino de la Terra de Castelló

IN FRANCE

The following list reflects wine names established and protected in France under the "Décrets et Arrêtés des Vins et Eaux-de-Vie, Tomes 1 et 2", Institut National des Appellations d'Origine, Version du 27/02/2002.

Alsace and Other Regions in East France

Alsace, whether or not followed by "lieu-dit"
Côtes de Toul
Moselle
Alsace / Vin d'Alsace, whether or not followed by Edelzwicker / "dénomination de cépage" / "appellation sous régionale" / "appellation communale" / "appellation locale"
Alsace Grand Cru, followed by the "lieu-dit"
Crémant d'Alsace

Champagne Region

Champagne1
Coteaux Champenois, whether or not followed by "commune d'origine"
Rosé des Riceys

Burgundy Region

Aloxe-Corton
Auxey-Duresses / Auxey-Duresses Côte de Beaune
Bâtard-Montrachet
Beaujolais, whether or not followed by "commune d'origine"
Beaujolais Supérieur
Beaujolais-Villages
Beaune
Bienvenues Bâtard-Montrachet
Blagny
Bonnes Mares
Bourgogne1, whether or not followed by "Clairet" / "Rosé" / "appellation sous régionale" / "commune d'origine" / "nom de climat" / "lieu-dit"
Bourgogne Aligoté
Bouzeron
Brouilly
Chablis1, whether or not followed by "climat d'origine" / "premier cru"
Chablis1 Grand Cru whether or not followed by "climat d'origine"
Chambertin
Chambertin Clos de Bèze
Chambolle-Musigny
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet / Chassagne-Montrachet Côte de Beaune
Chenas
Chevalier-Montrachet
Chiroubles
Chorey-lés-Beaune
Clos de la Roche
Clos des Lambrays
Clos de Tart
Clos de Vougeot
Clos Saint-Denis
Corton
Corton-Charlemagne
Côte de Beaune, whether or not followed by "commune d'origine"
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte-de-Nuits-Villages
Côtes du Forez
Côte Roannaise
Crémant de Bourgogne
Criots Bâtard-Montrachet
Echezeaux
Fixin
Fleurie
Gevrey-Chambertin
Givry
Grands Echezeaux
Griotte-Chambertin
Irancy
Juliénas
La Grande Rue
Ladoix / Ladoix Côte de Beaune
Latricières-Chambertin
Mâcon, whether or not followed by "commune d'origine"
Mâcon / Pinot-Chardonnay-Macôn
Mâcon-Villages
Maranges, whether or not followed by "climat d'origine" / "premier cru climat"
Maranges Côte de Beaune / Maranges Côtes de Beaune-Villages
Marsannay
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Mercurey
Meursault / Meursault Côte de Beaune
Montagny
Monthélie / Monthélie Côte de Beaune
Montrachet
Morey-Saint-Denis
Morgon
Moulin-à-Vent
Musigny
Nuits
Nuits-Saint-Georges
Pernand-Vergelesses / Pernand-Vergelesses Côte de Beaune
Petit Chablis, whether or not followed by "commune d'origine"
Pommard
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-Vinzelles
Puligny-Montrachet / Puligny-Montrachet Côte de Beaune
Régnié
Richebourg
Romanée (La)
Romanée Conti
Romanée Saint-Vivant
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint-Amour
Saint-Aubin / Saint-Aubin Côte de Beaune
Saint-Bris
Saint-Romain / Saint-Romain Côte de Beaune
Saint-Véran
Santenay / Santenay Côte de Beaune
Savigny-lès-Beaune
Tâche (La)
Vin Fin de la Côte de Nuits
Volnay
Volnay Santenots
Vosne-Romanée
Vougeot

Jura and Savoie Regions

Arbois
Arbois Pupillin
Château Châlon
Côtes du Jura
Coteaux du Lyonnais
Crémant du Jura
Crépy
L'Etoile
Macvin du Jura
Vin de Savoie / Vin de Savoie-Ayze, whether or not followed by "commune d'origine" / "nom du cru"
Roussette de Savoie, whether or not followed by "nom du cru"
Seyssel
Vin du Bugey, whether or not followed by "nom du cru"
Roussette du Bugey, whether or not followed by "nom du cru"

Côtes du Rhône Region

Beaumes-de-Venise
Château Grillet
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Clairette de Die
Condrieu

Cornas
Côte Rôtie
Coteaux de Die
Coteaux de Pierrevert
Coteaux du Tricastin
Côtes du Lubéron
Côtes du Rhône
Côtes du Rhône Villages whether or not followed by "commune d'origine"
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Crozes-Hermitage
Crozes Ermitage
Crémant de Die
Ermitage
Gigondas
Hermitage
Lirac
Saint-Joseph
Saint-Péray
Tavel
Vacqueyras

Provence and Corsica Regions

Ajaccio
Bandol
Bellet
Muscat du Cap Corse
Cassis
Vin de Corse, whether or not followed by "appellation locale"
Coteaux d'Aix-en-Provence
Les-Baux-de-Provence
Coteaux Varois
Côtes de Provence
Palette
Patrimonio

Languedoc-Roussillon Region

Banyuls
Blanquette de Limoux
Clairette de Bellegarde
Cabardès
Clairette du Languedoc whether or not followed by "commune d'origine"
Collioure
Corbières
Costières de Nîmes
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
Coteaux du Languedoc whether or not followed by "commune d'origine"
Côtes du Roussillon
Côtes du Roussillon Villages
Côtes du Roussillon Villages Caramany
Côtes du Roussillon Villages Latour de France
Côtes du Roussillon Villages Lesquerde
Côtes du Roussillon Villages Tautavel
Crémant de Limoux
Faugères
Fitou
Frontignan
Grand Roussillon
Languedoc, suivie ou non du nom de la commune d'origine
Limoux
Lunel
Maury
Minervois
Minervois-la-Livinière
Mireval
Saint-Jean-de-Minervois
Rasteau
Rasteau Rancio
Rivesaltes
Rivesaltes Rancio
Saint-Chinian
Côtes de la Malepère

South-West Region

Béarn / Béarn Bellocq
Bergerac
Buzet
Cahors
Côtes de Bergerac
Côtes de Duras
Côtes du Frontonnais
Côtes du Frontonnais Fronton
Côtes du Frontonnais Villaudric
Côtes du Marmandais
Côtes de Montravel
Floc de Gascogne
Gaillac
Gaillac Premières Côtes
Haut-Montravel
Irouléguy
Jurançon
Madiran
Marcillac
Monbazillac
Montravel
Pacherenc du Vic-Bilh
Pécharmant
Rosette
Saussignac
Coteaux du Quercy
Côtes de Brulhois
Côtes de Millau
Côtes de Saint-Mont
Tursan
Vin d'Entraygues et du Fel
Vin d'Estaing
Vin de Lavilledieu


Bordeaux Region

Barsac
Blaye
Bordeaux / Bordeaux Clairet
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bordeaux Supérieur
Bordeaux Rosé
Bordeaux mousseux
Bourg
Bourgeais
Côtes de Bourg
Cadillac
Cérons
Côtes Canon-Fronsac
Canon-Fronsac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Castillon
Crémant de Bordeaux
Entre-Deux-Mers
Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
Fronsac
Graves
Graves de Vayres
Haut-Médoc
Lalande de Pomerol
Listrac-Médoc
Loupiac
Lussac Saint-Émilion
Margaux
Médoc
Montagne Saint-Émilion
Moulis
Moulis-en-Médoc
Néac
Pauillac
Pessac-Léognan
Pomerol
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux, whether or not followed by 'commune d'origine'
Puisseguin Saint-Émilion
Sainte-Croix-du-Mont

Saint-Émilion
Saint-Emilion Grand Cru
Saint-Estèphe
Sainte-Foy Bordeaux
Saint-Georges Saint-Émilion
Saint-Julien
Sauternes1

Val de Loire Region

Anjou / Anjou Val de Loire
Anjou Coteaux de la Loire,
Anjou-Gamay
Anjou-Mousseux
Anjou-Villages
Anjou-Villages Brissac
Blanc Fumé de Pouilly
Bourgueil
Bonnezeaux
Cabernet d'Anjou
Cabernet de Saumur
Cheverny
Chinon
Coteaux de l'Aubance
Coteaux du Giennois
Coteaux du Layon, whether or not followed by "commune d'origine"
Coteaux du Layon Chaume
Coteaux du Loir
Coteaux de Saumur
Cour-Cheverny
Crémant de Loire
Jasnières
Menetou Salon, whether or not followed by "commune d'origine"
Montlouis / Montlouis mousseux / Montlouis pétillant
Muscadet
Muscadet Coteaux de la Loire
Muscadet Sèvre-et-Maine
Muscadet Côtes de Grandlieu
Pouilly-sur-Loire
Pouilly Fumé
Quarts-de-Chaume
Quincy
Reuilly
Sancerre
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Saumur
Saumur Champigny
Savennières
Savennières-Coulée-de-Serrant
Savennières-Roche-aux-Moines
Touraine / Touraine mousseux / Touraine pétillant
Touraine Azay-le-Rideau
Touraine Amboise
Touraine Mesland
Touraine Noble Joue
Vouvray / Vouvray mousseux / Vouvray pétillant
Châteaumeillant
Coteaux d'Ancenis, whether or not followed by "nom de cépage"
Coteaux du Vendômois
Côtes d'Auvergne, whether or not followed by "appellation locales"
Fiefs Vendéens / Fiefs Vendéens Mareuil / Fiefs Vendéens Brem / Fiefs Vendéens Vix / Fiefs Vendéens Pissotte
Gros Plant du Pays Nantais
Haut Poitou
Orléans
Orléans-Cléry
Saint-Pourçain
Thouarsais
Valençay

Cognac region

Pineau des Charentes

"Vins de pays" wine names

Vin de pays de l'Agenais
Vin de pays d'Aigues
Vin de pays de l'Ain
Vin de pays de l'Allier
Vin de pays d'Allobrogie
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
Vin de pays des Alpes Maritimes
Vin de pays de l'Ardailhou
Vin de pays de l'Ardèche
Vin de pays d'Argens
Vin de pays de l'Ariège
Vin de pays de l'Aude
Vin de pays de l'Aveyron
Vin de pays des Balmes dauphinoises
Vin de pays de la Bénovie
Vin de pays du Bérange
Vin de pays de Bessan
Vin de pays de Bigorre
Vin de pays des Bouches du Rhône
Vin de pays du Bourbonnais
Vin de pays de Cassan
Vin de pays Catalan
Vin de pays de Caux
Vin de pays de Cessenon
Vin de pays des Cévennes / Vin de pays des Cévennes Mont Bouquet
Vin de pays Charentais, whether or not followed by: Ile de Ré / Ile d'Oléron / Saint-Sornin
Vin de pays de la Charente
Vin de pays des Charentes-Maritimes
Vin de pays du Cher
Vin de pays de la Cité de Carcassonne
Vin de pays des Collines de la Moure
Vin de pays des Collines rhodaniennes
Vin de pays du Comté de Grignan
Vin de pays du Comté tolosan
Vin de pays des Comtés rhodaniens
Vin de pays de Corrèze
Vin de pays de la Côte Vermeille
Vin de pays des coteaux charitois
Vin de pays des coteaux d'Enserune
Vin de pays des coteaux de Besilles
Vin de pays des coteaux de Cèze
Vin de pays des coteaux de Coiffy
Vin de pays des coteaux Flaviens
Vin de pays des coteaux de Fontcaude
Vin de pays des coteaux de Glanes
Vin de pays des coteaux de l'Ardèche
Vin de pays des coteaux de l'Auxois
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
Vin de pays des coteaux de Laurens
Vin de pays des coteaux de Miramont
Vin de pays des coteaux de Murviel
Vin de pays des coteaux de Narbonne
Vin de pays des coteaux de Peyriac
Vin de pays des coteaux des Baronnies
Vin de pays des coteaux des Fenouillèdes
Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
Vin de pays des coteaux du Libron
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
Vin de pays des coteaux du Quercy
Vin de pays des coteaux du Salagou
Vin de pays des coteaux du Verdon
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
Vin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes de Gascogne
Vin de pays des côtes de Lastours
Vin de pays des côtes de Montestruc
Vin de pays des côtes de Pérignan
Vin de pays des côtes de Prouilhe
Vin de pays des côtes de Thau
Vin de pays des côtes de Thongue
Vin de pays des côtes du Brian
Vin de pays des côtes de Ceressou
Vin de pays des côtes du Condomois
Vin de pays des côtes du Tarn
Vin de pays des côtes du Vidourle
Vin de pays de la Creuse
Vin de pays de Cucugnan
Vin de pays des Deux-Sèvres
Vin de pays de la Dordogne
Vin de pays du Doubs
Vin de pays de la Drôme
Vin de pays du Duché d'Uzès
Vin de pays de Franche-Comté / Vin de pays de Franche-Comté Coteaux de Champlitte
Vin de pays du Gard
Vin de pays du Gers
Vin de pays des Gorges de l'Hérault
Vin de pays des Hautes-Alpes
Vin de pays de la Haute-Garonne
Vin de pays de la Haute-Marne
Vin de pays des Hautes-Pyrénées
Vin de pays d'Hauterive, whether or not followed by: Val d'Orbieu / Coteaux du Termenès / Côtes de Lézignan
Vin de pays de la Haute-Saône
Vin de pays de la Haute-Vienne
Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude
Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb
Vin de pays des Hauts de Badens
Vin de pays de l'Hérault
Vin de pays de l'Ile de Beauté
Vin de pays de l'Indre et Loire
Vin de pays de l'Indre
Vin de pays de l'Isère
Vin de pays du Jardin de la France, whether or not followed by: Marches de Bretagne / Pays de Retz
Vin de pays des Landes
Vin de pays de Loire-Atlantique
Vin de pays du Loir et Cher
Vin de pays du Loiret
Vin de pays du Lot
Vin de pays du Lot et Garonne
Vin de pays des Maures
Vin de pays de Maine et Loire
Vin de pays de la Meuse
Vin de pays du Mont Baudile
Vin de pays du Mont Caume
Vin de pays des Monts de la Grage
Vin de pays de la Nièvre
Vin de pays d'Oc
Vin de pays du Périgord / Vin de pays du Périgord Vin de Domme
Vin de pays de la Petite Crau
Vin de pays de Pézenas
Vin de pays de la Principauté d'Orange
Vin de pays du Puy de Dôme
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
Vin de pays des Pyrénées-Orientales
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Vin de pays de Saint-Sardos
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
Vin de pays de Saône et Loire
Vin de pays de la Sarthe
Vin de pays de Seine et Marne
Vin de pays du Tarn
Vin de pays du Tarn et Garonne
Vin de pays des Terroirs landais, whether or not followed by: / Coteaux de Chalosse / Côtes de L'Adour / Sables Fauves / Sables de l'Océan
Vin de pays de Thézac-Perricard
Vin de pays du Torgan
Vin de pays d'Urfé
Vin de pays du Val de Cesse
Vin de pays du Val de Dagne
Vin de pays du Val de Montferrand
Vin de pays de la Vallée du Paradis
Vin de pays des Vals d'Agly
Vin de pays du Var
Vin de pays du Vaucluse
Vin de pays de la Vaunage
Vin de pays de la Vendée
Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas
Vin de pays de la Vienne
Vin de pays de la Vistrenque
Vin de pays de l'Yonne

__________________________________

1 Subject to the relevant transitional period set out in Article 12(1).



IN ITALY

The following list reflects wine names established and protected in Italy under the "Codice denominazioni di origine dei vini" 2002.

D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)

Regione Piemonte

Asti Spumante / Asti / Moscato D'Asti
Barbaresco
Barolo
Brachetto d'Acqui / Acqui
Gattinara
Gavi / Cortese di Gavi
Ghemme

Regione Lombardia

Franciacorta
Sforzato di Valtellina / Sfursat di Valtellina
Valtellina Superiore, whether or not followed by: Grumello, Inferno, Maroggia, Sassella,
Stagafassli, Valgella

Regione Veneto

Bardolino superiore
Recioto di Soave
Soave superiore

Regione Friuli Venezia Giulia

Ramandolo

Regione Emilia Romagna

Albana di Romagna

Regione Toscana

Brunello di Montalcino
Carmignano
Chianti, whether or not followed by: Colli Aretini, Colli Fiorentini, Colline Pisane, Colli Senesi, Montalbano, Montespertoli, Rufina
Chianti Classico
Vernaccia di San Gimignano
Vino Nobile di Montepulciano

Regione Umbria

Montefalco Sagrantino
Torgiano

Regione Abruzzo

Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane

Regione Campania

Taurasi

Regione Sardegna

Vermentino di Gallura / Sardegna Vermentino di Gallura

D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)

Regione Valle d'Aosta

Valle d'Aosta / Vallée d'Aoste, whether or not followed by: Arnad-Montjovet, Donnas, Enfer d'Arvier, Torrette, Blanc de Morgex et de la Salle, Chambave, Nus

Regione Piemonte

Alta Langa
Albugnano
Barbera d'Alba
Barbera d'Asti
Barbera del Monferrato
Boca
Bramaterra
Canavese
Carema
Cisterna d'Asti
Collina Torinese
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Colli Tortonesi
Cortese dell'Alto Monferrato
Coste della Sesia
Dolcetto d'Acqui
Dolcetto d'Alba
Dolcetto d'Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d'Alba / Diano d'Alba
Dolcetto di Dogliani
Dolcetto di Ovada
Erbaluce di Caluso / Caluso
Fara
Freisa d'Asti
Freisa di Chieri
Gabiano
Grignolino d'Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Langhe
Lessona
Loazzolo
Malvasia di Casorzo d'Asti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Monferrato / Monferrato Casalese
Nebbiolo d'Alba
Piemonte
Pinerolese
Roero
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Sizzano
Valsusa
Verduno Pelaverga / Verduno

Regione Liguria

Cinque Terre / Cinque Terre Sciacchetrà, whether or not followed by: Costa de sera, Costa de Campu, Costa da Posa
Colli di Luni
Colline di Levanto
Golfo del Tigullio
Riviera Ligure di Ponente, whether or not followed by: Riviera dei Fiori, Albenga o Albenganese, Finale / Finalese, Ormeasco
Rossese di Dolceacqua / Dolceacqua
Val Polcevera / Val Polcevera Coronata

Regione Lombardia

Botticino
Capriano del Colle
Cellatica
Garda
Garda Colli Mantovani
Lambrusco Mantovano, whether or not followed by: Oltrepò Mantovano, Viadanese-Sabbionetano
Lugana
Oltrepò Pavese
Riviera del Garda Bresciano / Garda Bresciano
San Colombano al Lambro / San Colombano
San Martino della Battaglia
Scanzo / Moscato di Scanzo
Terre di Franciacorta
Valcalepio
Valtellina

Regione Trentino Alto Adige

Alto Adige / dell'Alto Adige (Südtirol / Südtiroler), whether or not followed by:

- Colli di Bolzano (Bozner Leiten),
- Meranese di Collina / Meranese (Meraner Hugel / Meraner),
- Santa Maddalena (St.Magdalener),
- Terlano (Terlaner),
- Valle Isarco (Eisacktal / Eisacktaler),
- Valle Venosta (Vinschgau),

Caldaro (Kalterer) / Lago di Caldaro (Kalterersee), whether or not followed by "Classico"
Casteller
Teroldego Rotaliano
Trentino, whether or not followed by: Sorni, Isera / d'Isera, Ziresi / dei Ziresi
Trento
Valdadige (Etschaler)

Regione Veneto

Arcole
Bagnoli di Sopra / Bagnoli
Bardolino
Bianco di Custoza
Breganze
Colli di Conegliano / Colli di Conegliano Refrontolo / Colli di Conegliano Torchiato di Fregona
Colli Berici / Colli Berici Barbarano
Colli Euganei
Gambellara
Garda
Lison-Pramaggiore
Lugana
Merlara
Montello e Colli Asolani
Monti Lessini / Lessini
Conegliano-Valdobbiadene / Conegliano-Valdobbiadene Cartizze
Soave
San Martino della Battaglia
Valdadige (Etschtaler) / Valdadige Terra dei Forti
Valpolicella / Valpolicella Valpantena
Vicenza
Vini del Piave / Piave

Regione Friuli Venezia Giulia

Carso
Collio Goriziano / Collio
Colli Orientali del Friuli / Colli Orientali del Friuli Cialla / Colli Orientali del Friuli Rosazzo
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo / Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Lison-Pramaggiore

Regione Emilia Romagna

Bosco Eliceo
Cagnina di Romagna
Colli Bolognesi, whether or not followed by: Colline di Riosto, Colline Marconiane, Zola Predosa, Monte San Pietro, Colline di Oliveto, Terre di Montebudello, Serravalle
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
Colli di Faenza
Colli d'Imola
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli Piacentini, whether or not followed by: Vigoleno, Gutturnio, Monterosso Val d'Arda, Trebbianino Val Trebbia, Val Nure
Colli Romagna Centrale
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Pagadebit di Romagna / Pagadebit di Romagna Bertinoro
Reggiano
Reno
Romagna Albana spumante
Sangiovese di Romagna
Trebbiano di Romagna

Regione Toscana

Ansonica Costa dell'Argentario
Barco Reale di Carmignano / Rosato di Carmignano / Vin Santo di Carmignano / Vin Santo di Carmignano Occhio di Pernice
Bianco della Valdinievole
Bianco dell'Empolese
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di S. Torpè
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
Candia dei Colli Apuani
Capalbio
Colli dell'Etruria Centrale
Colli di Luni
Colline Lucchesi
Cortona
Elba
Montecarlo
Montecucco
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Orcia
Parrina
Pomino
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
San Gimignano
Sant'Antimo
Sovana
Val d'Arbia
Valdichiana
Val di Cornia / Val di Cornia Suvereto
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano

Regione Marche

Bianchello del Metauro
Colli Maceratesi
Colli Pesaresi / Colli Pesaresi Focara / Colli Pesaresi Roncaglia
Esino
Falerio dei Colli Ascolani / Falerio
Lacrima di Morro / Lacrima di Morro d'Alba
Offida
Rosso Conero
Rosso Piceno
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Vernaccia di Serrapetrona

Regione Umbria

Assisi
Colli Alto Tiberini
Colli Amerini
Colli del Trasimeno / Trasimeno
Colli Martani / Colli Martani Todi
Colli Perugini
Lago di Corbara
Montefalco
Orvieto
Rosso Orvietano / Orvietano Rosso
Torgiano

Regione Abruzzo

Controguerra
Montepulciano d'Abruzzo
Trebbiano d'Abruzzo

Regione Molise

Biferno
Molise
Pentro di Isernia

Regione Lazio

Aleatico di Gradoli
Aprilia
Atina
Bianco Capena
Castelli Romani
Cerveteri
Cesanese di Affile / Affile
Cesanese di Olevano Romano
Cesanese del Piglio
Circeo
Colli Albani
Colli della Sabina
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Lanuvini
Cori
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone
Frascati
Genazzano
Marino
Montecompatri Colonna
Nettuno
Orvieto
Tarquinia
Velletri
Vignanello
Zagarolo

Regione Campania

Aversa
Campi Flegrei
Capri
Castel San Lorenzo
Cilento
Costa d'Amalfi / Costa d'Amalfi Furore / Costa d'Amalfi Ravello / Costa d'Amalfi Tramonti
Falerno del Massico
Fiano di Avellino
Galluccio
Greco di Tufo
Guardia Sanframondi o Guardiolo
Ischia
Penisola Sorrentina / Penisola Sorrentina Gragnano / Penisola Sorrentina Lettere / Penisola Sorrentina Sorrento
Sannio
Sant'Agata de Goti
Solopaca
Aglianico del Taburno / Taburno
Vesuvio

Regione Puglia

Aleatico di Puglia
Alezio
Brindisi
Cacc'e mmitte di Lucera
Castel del Monte
Copertino
Galatina
Gioia del Colle
Gravina
Leverano
Lizzano
Locorotondo
Martina / Martina Franca
Matino
Moscato di Trani
Nardò
Orta Nova
Ostuni
Primitivo di Manduria
Rosso Barletta
Rosso Canosa
Rosso di Cerignola
Salice Salentino
San Severo
Squinzano

Regione Basilicata

Aglianico del Vulture

Regione Calabria

Bivongi
Cirò
Donnici
Greco di Bianco
Lamezia
Melissa
Pollino
Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto
San Vito di Luzzi
Savuto
Scavigna
Verbicaro

Regione Sicilia

Alcamo
Cerasuolo di Vittoria
Contessa Entellina
Contea di Sclafani
Delia Nivolelli
Eloro / Eloro Pachino
Etna
Faro
Malvasia delle Lipari
Marsala
Menfi / Menfi Feudo / Menfi Fiori / Menfi Bonera
Monreale
Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria / Passito di Pantelleria / Pantelleria
Moscato di Siracusa
Riesi
Sambuca di Sicilia
Santa Margherita di Belice
Sciacca / Sciacca Rayana

Regione Sardegna

Alghero / Sardegna Alghero
Arborea / Sardegna Arborea
Campidano di Terralba / Terralba / Sardegna Campidano di Terralba / Sardegna Terralba
Cannonau di Sardegna, whether or not followed by: Capo Ferrato, Oliena, Nepente di Oliena Jerzu
Carignano del Sulcis / Sardegna Carignano del Sulcis
Girò di Cagliari / Sardegna Girò di Cagliari
Malvasia di Bosa / Sardegna Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari / Sardegna Malvasia di Cagliari
Mandrolisai / Sardegna Mandrolisai
Monica di Cagliari / Sardegna Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Moscato di Cagliari / Sardegna Moscato di Cagliari
Moscato di Sardegna, whether or not followed by: Gallura, Tempio Pausania, Tempio
Moscato di Sorso-Sennori / Moscato di Sorso / Moscato di Sennori / Sardegna Moscato di Sorso-Sennori / Sardegna Moscato di Sorso / Sardegna Moscato di Sennori
Nasco di Cagliari / Sardegna Nasco di Cagliari
Nuragus di Cagliari / Sardegna Nuragus di Cagliari
Sardegna Semidano / Sardegna Semidano Mogoro
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano / Sardegna Vernaccia di Oristano

Indicazioni Geografiche Tipiche (IGT) dei vini Italiani

Regione Lombardia

Alto Mincio
Benaco bresciano
Bergamasca
Collina del Milanese
Montenetto di Brescia
Provincia di Mantova
Provincia di Pavia
Quistello
Ronchi di Brescia
Sabbioneta
Sebino
Terrazze Retiche di Sondrio

Regione Trentino - Alto Adige

Delle Venezie
Mitterberg / Mitterberg tra Cauria e Tel / Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Vallagarina
Vigneti delle Dolomiti / Weinberg Dolomiten

Regione Veneto

Alto Livenza
Colli Trevigiani
Conselvano
Delle Venezie
Marca Trevigiana
Provincia di Verona / Veronese
Vallagarina
Veneto
Veneto Orientale
Vigneti delle Dolomiti / Weinberg Dolomiten

Regione Friuli Venezia Giulia

Alto Livenza
Delle Venezie
Venezia Giulia

Regione Liguria

Colline del Genovesato
Colline Savonesi
Golfo dei Poeti La Spezia / Golfo dei Poeti

Regione Emilia Romagna

Bianco di Castelfranco Emilia
Emilia / dell'Emilia
Forlì
Fortana del Taro
Modena / Provincia di Modena
Ravenna
Rubicone
Sillaro / Bianco del Sillaro
Terre di Veleja
Val Tidone

Regione Toscana

Alta Valle della Greve
Colli della Toscana centrale
Maremma toscana
Toscana / Toscano
Val di Magra

Regione Umbria

Allerona
Bettona
Cannara
Narni
Spello
Umbria

Regione Marche

Marche

Regione Lazio

Civitella d'Agliano
Colli Cimini
Frusinate / del Frusinate
Lazio

Regione Abruzzo

Alto Tirino
Colli Aprutini
Colli del Sangro
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Teatine
Del Vastese / Histonium
Terre di Chieti
Valle Peligna

Regione Molise

Osco / Terre degli Osci
Rotae

Regione Campania

Beneventano
Colli di Salerno
Dugenta
Epomeo
Irpinia
Paestum
Pompeiano
Roccamonfina
Terre del Volturno

Regione Puglia

Daunia
Murgia
Puglia
Salento
Tarantino
Valle d'Itria

Regione Basilicata

Basilicata
Grottino di Roccanova

Regione Calabria

Arghillà
Calabria
Condoleo
Costa Viola
Esaro
Lipuda
Locride
Palizzi
Pellaro
Scilla
Valdamato
Val di Neto
Valle del Crati

Regione Sicilia

Camarro
Colli Ericini
Fontanarossa di Cerda
Salemi
Salina
Sicilia
Valle Belice

Regione Sardegna

Barbagia
Colli del Limbara
Isola dei Nuraghi
Marmilla
Nurra
Ogliastra
Parteolla
Planargia
Provincia di Nuoro
Romangia
Sibiola
Tharros
Trexenta
Valle del Tirso
Valli di Porto Pino

IN LUXEMBOURG

The following list reflects wine names established and protected in the Grand Duchy of Luxembourg under the rules published in the "Mémorial- Journal officiel du Grand-Duché de Luxembourg no 46 du 19 juillet 1971".

Name of specified region

Moselle Luxembourgeoise

Names of communes or parts of communes

Ahn
Assel
Bech-Kleinmacher
Born
Bous
Burmerange
Canach
Ehnen
Ellingen
Elvange
Erpeldingen
Gostingen
Greiveldingen
Grevenmacher
Lenningen
Machtum
Mertert
Moersdorf
Mondorf
Niederdonven
Oberdonven
Oberwormeldingen
Remerschen
Remich
Rolling
Rosport
Schengen
Schwebsingen
Stadtbredimus
Trintingen
Wasserbillig
Wellenstein
Wintringen
Wormeldingen

IN AUSTRIA

The following list reflects wine names established and protected in Austria under the Bundesgesetz über den Verkehr mit Wein und Obstwein - Weingesetz 1999. The names of wine growing areas may be used in combination with the names of Großlagen, Rieden, Fluren, Einzellagen and Municipalities and parts thereof as provided for in the rules noted above.

Names of wine-growing regions

Weinland
Bergland
Steirerland
Wien

Names of wine growing areas

Specified areas of Weinland

Niederösterreich
Burgenland
Neusiedlersee
Neusiedlersee-Hügelland
Mittelburgenland
Südburgenland
Carnuntum
Donauland
Kamptal
Kremstal
Thermenregion
Traisental
Wachau
Weinviertel

Specified areas of Bergland

Salzburg
Oberösterreich
Kärnten
Tirol
Vorarlberg

Specified aeras of Steirerland

Süd-Oststeiermark
Südsteiermark
Weststeiermark
Steiermark

Specified areas of Wien

Wien

IN PORTUGAL

The following list reflects wine names established and protected in Portugal under the rules (Decreto-Lei) published in the Diário da República as of 31 March 2003.

Names of specified regions

Alcobaça
Alenquer
Alentejo
Arruda
Bairrada
Beira Interior
Biscoitos
Bucelas
Carcavelos
Chaves
Colares
Dão / Dão Nobre
Douro / Vinho do Douro / Moscatel do Douro
Encostas de Aire
Graciosa
Lafões
Lagoa
Lagos
Lourinhã
Madeira / Madère / Madera / Vinho da Madeira / Madeira Weine / Madeira Wine / Vin de Madère / Vino di Madera / Madera Wijn
Óbidos
Palmela
Pico
Planalto Mirandês
Portimão
Porto2 / Port2 / Oporto / Portwein / Portvin / Portwijn / Vinho do Porto2 / Vin de Porto* / Port2 Wine
Ribatejo
Setúbal
Tavira
Távora-Vorosa
Torres Vedras
Valpaços
Vinho Verde / Vinho Verde Alvarinho / Vinho Verde Espumante / Vinho Verde Alvarinho Espumante

Names of sub-regions

Specified region Alentejo

Borba
Évora
Granja-Amareleja
Moura
Portalegre
Redondo
Reguengos
Vidigueira

Specified region Beira Interior

Castelo Rodrigo
Cova da Beira
Pinhel

Specified region Dão

Alva
Besteiros
Castendo
Serra da Estrela
Silgueiros
Terras de Azurara
Terras de Senhorim

Specified region Douro

Baixo Corgo
Cima Corgo
Douro Superior

Specified region Ribatejo

Almeirim
Cartaxo
Chamusca
Coruche
Santarém
Tomar

Specified region Vinho Verde

Amarante
Ave
Baião
Basto
Cávado
Lima
Monção
Paiva
Sousa

Names for Table Wines

Alentejano
Algarve
Beira Litoral
Beira Alta
Beiras
Estremadura
Ribatejano
Minho
Terras de Sicó
Terras do Sado
Trás-os-Montes

Specified region Estremadura

Alta Estremadura
Palhete de Ourém vinho regional Estremadura

Specified region Trás-os-Montes

Terras Durienses

IN UNITED KINGDOM

The following list reflects wine names established and protected in the United Kingdom under the Statutory Instrument 2003, No 114 The Common Agricultural Policy (Wine) (England and Northern Ireland) (Amendment) Regulations 2003 and the Statutory Instrument 1998, No 453 Agriculture, The Common Agricultural Policy (Wine) (Amendment) Regulations 1998.

Quality wines produced in specified regions

English Vineyards,
Welsh Vineyards.

ANNEX III(b)

List of geographical indications of wines originating in Canada

(referred to in Article 11)


Fraser Valley
Lake Erie North Shore
Niagara Peninsula
Okanagan Valley
Pelee Island
Similkameen Valley
Vancouver Island.

ANNEX IV(a)

The following list sets out geographical indications of spirit drinks originating in the Community as established and protected under Council Regulation (EEC) No 1576/89

(referred to in Article 14)

1. Rhum

Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira

2. (a) Whisky

Scotch Whisky
Irish Whisky
Whisky español
(These may be supplemented by the terms "malt" or "grain")

2. ( b) Whiskey

Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey
(These may be supplemented by the terms "Pot Still")

3. Grain spirit

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

4. Wine spirit

Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie des Charentes
Cognac
("Cognac" may be supplemented by the following terms:

- Fine
- Grande Fine Champagne
- Grande Champagne
- Petite Champagne
- Petite Fine Champagne
- Fine Champagne
- Borderies
- Fins Bois
- Bons Bois)

Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Ténarèse
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de Faugères / Faugères
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve

5. Brandy

Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy Αττικής / Brandy of Attica
Brandy Πελοποννήσου / Brandy of the Peloponnese
Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein

6. Grape marc spirit

Eau-de-vie de marc de Champagne
Marc de Champagne
Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc d'Auvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc d'Alsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa di Barolo
Grappa piemontese / Grappa del Piemonte
Grappa lombarda / Grappa di Lombardia
Grappa trentina / Grappa del Trentino
Grappa friulana / Grappa del Friuli
Grappa veneta / Grappa del Veneto
Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige
Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete
Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia
Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly
Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

7. Fruit spirit

Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch d'Alsace
Quetsch d'Alsace
Framboise d'Alsace
Mirabelle d'Alsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige
Südtiroler Aprikot / Aprikot dell'Alto Adige / Südtiroler Marille / Marille dell'Alto Adige
Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige
Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige
Williams friulano / Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino
Williams trentino / Williams del Trentino
Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino / Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buçaco
Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto
Aguardente de pêra da Lousã
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand

8. Cider spirit and perry spirit

Calvados
Calvados du Pays d'Auge
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Aguardiente de sidra de Asturias
Eau-de-vie de poiré du Maine

9. Gentian spirit

Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian / Genziana dell'Alto Adige
Genziana trentina / Genziana del Trentino

10. Fruit spirit drinks

Pacharán navarro

11. Juniper-flavoured spirit drinks

Ostfriesischer Korngenever
Genièvre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Péket de Wallonie
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón

12. Caraway-flavoured spirit drinks

Dansk Akvavit / Dansk Aquavit
Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit

13. Aniseed-flavoured spirit drinks

Anis español
Évora anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute

14. Liqueur

Berliner Kümmel
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis português
Finnish berry / Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör

15. Spirit drinks

Pommeau de Bretagne
Pommeau du Maine
Pommeau de Normandie
Svensk Punsch / Swedish Punch

16. Vodka

Svensk Vodka / Swedish Vodka
Suomalainen Votka / Finsk Vodka / Vodka of Finland

ANNEXE IVb

Liste des indications géographiques des boissons spiritueuses originaires du Canada

(visées à l'article 15)

Canadian Rye Whisky
Canadian Whisky

__________________________________

2 Subject to the relevant transitional period set out in Article 12(1)



ANNEX V

INTERIM PROVISIONS ON LABELLING OF WINES

ARTICLE A

General provisions

1. Wines shall be labelled in accordance with the laws of the importing Contracting Party unless otherwise provided for in this Annex.

2. In the territory of the Community, wines may not be labelled with a term which, under Community law, is incorrect, or likely to cause confusion or mislead the persons to whom it is addressed, and in particular where wines are labelled with the name of or reference to Canada.

3. In the territory of Canada, wines may not be labelled with a term which, under Canadian law, is false, deceptive or misleading or is likely to create an erroneous impression about the character, composition, quality, origin or value of a wine, and in particular where wines are labelled with:

- a term listed in Appendix 1(i); or

- the name of or reference to a Member State of the Community.

ARTICLE B

Labelling (optional particulars) of wines originating in the Community imported into Canada

1. Paragraph 2 applies subject to Articles (3) and only to wines imported and marketed in the territory of Canada in conformity with this Agreement.

2. Wines originating in the Community may be labelled as regulated in the Community concerning the following terms:

(a) an indication of sweetness;

(b) the name(s), title(s) and address(es) of the legal or natural
person(s) that took part in the marketing;

(c) a geographical indication;

(d) a specific colour;

(e) the vintage year;

(f) one or more vine varieties;

(g) an indication of production method;

(h) the bottling location;

(i) awards, medals or competitions;

(j) the name of a vineyard;

(k) the name of an enterprise or establishment;

(l) one or more of the terms listed in Appendix 1(ii), and

(m) a category of wine.

ARTICLE C

Labelling (optional particulars) of wines originating in Canada imported into the Community

1. Paragraphs 2, 3 and 4 apply subject to Article A(2) and only to wines imported and marketed in the territory of the Community in conformity with this Agreement.

2. Wines originating in Canada may be labelled with the following terms:

(a) An indication of sweetness, as regulated in Canada;

(b) The name(s), title(s) and address(es) of the legal or natural
person(s) that took part in the marketing or production, as regulated in Canada;

(c) A geographical indication, provided at least 85% of the wine concerned is obtained from grapes harvested in the named geographical area, as regulated in Canada; and

(d) a specific colour, whether or not regulated in Canada.

3. Wines originating in Canada which bear a geographical indication may be labelled with the following terms, as regulated in Canada or as defined in Appendix 2:

(a) the vintage year corresponding to the year of harvest of the grapes, provided that 85% of the wine is derived from grapes harvested in the year indicated;

(b) where the grapes have been harvested in the New Year, the vintage year indicated in point (a) shall be the year the grapes were grown;

(c) the name of a grape variety, or the names of two or three grape varieties, listed in Appendix 5;

(d) indications concerning the means used to obtain or method used to produce the wine or other term listed in Appendix 2 in the language or languages indicated, as regulated in Canada or as defined in the Appendix;

(e) the name of a vineyard;

(f) an indication relating to an award, medal or competition.

4. Wines originating in Canada which bear a geographical indication may be labelled with terms listed in Appendix 3.

ARTICLE D

Certain wine terms

The Community may regulate the usage of the terms listed in Appendix 1(ii) in the languages and for the categories of wine therein indicated, to label certain wines on the Community market, provided that the terms listed in Appendix 4 may also be used to label certain wines originating in Canada, as regulated in Canada.

ARTICLE E

Categories of wine

The following categories of wine, as they are regulated in Canada, may appear on the labels of wine originating in Canada and imported and marketed in the Community in conformity with this Agreement:

- table wine,

- sparkling wine,

- fortified wine,

- liqueur wine, and

- aromatic sparkling wine.

APPENDIX 1

(i) TERMS AS REFERRED TO IN ARTICLE A

Qualitätswein
Qualitätswein garantieren Ursprungs / Q.g.U
Qualitätswein mit Prädikat / Q.b.A.m.Pr. / Prädikatswein
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U
Auslese
Beerenauslese
Eiswein
Kabinett
Spätlese
Trockenbeerenauslese
Landwein
Badisch Rotgold
Klassik oder Classic
Ehrentrudis
Riesling-Hochgewächs
Schillerwein
Weißherbst
Winzersekt

Qualitätswein
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart / Prädikatswein
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer
Ausbruch / Ausbruchwein
Auslese / Auslesewein
Beerenauslese (Wein)
Eiswein
Kabinett / Kabinettwein
Schilfwein
Spätlese / Spätlesewein
Strohwein
Trockenbeerenauslese
Landwein
Ausstich
Auswahl
Bergwein
Klassik / Classic
Erste Wahl
Hausmarke
Heuriger
Jubiläumswein
Sturm

Denominación de origen (DO)
Denominación de origen calificada (DOCa)
Vino dulce natural
Vino generoso
Vino generoso de licor
Vino de la Tierra
Aloque
Añejo
Clásico
Cream
Criadera
Criaderas y Soleras
Crianza
Dorado
Gran Reserva

Noble
Pajarete
Pálido
Primero de cosecha
Rancio
Raya
Reserva
Sobremadre
Solera
Superior
Trasañejo
Vino Maestro
Vendimia inicial
Viejo
Vino de tea

Appellation d'origine contrôlée
Appellation contrôlée
Appellation d'origine Vin délimité de qualité supérieure
Vin doux naturel
Vin de pays
Ambré
Château
Cinquième cru classé
Clairet
Clos
Cru artisan
Cru bourgeois
Cru classé
Deuxième cru classé
Grand cru
Grand cru classé
Hors d'âge
Premier cru
Premier cru classé
Premier grand cru classé
Primeur
Quatrième cru classé
Rancio
Schillerwein
Sélection de grains nobles
Sur lie
Troisième cru classé
Tuilé
Vendange tardive
Villages
Vin de paille

Ονομασία Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (registered designation of origin)
Ονομασία Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (superior quality designation of origin)
Οίνος γλυκός φυσικός (natural sweet wine)
Οίνος φυσικός γλυκύς (naturally sweet wine)
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)
Τοπικός Οίνος (local wine)
Αγρέπαυλη (Agrepavlis)
Αμπέλι (Ampeli)
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)
Aρχοντικό (Archontiko)
Κάβα (Cava)
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand reserve)
Κάστρο (Kastro)
Κτήμα (Ktima)
Λιαστός (Liastos)
Μετόκι (Metochi)
Μοναστήρι (Monastiri)
Νάμα (Nama)
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)
Πύργος (Pyrgos)
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Reserve)
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Old reserve)
Βερντέα (Verntea)

Denominazione di Origine Controllata
Denominazione di Origine Controllata e Garantita
Vino Dolce Naturale
Indicazione geografica tipica (IGT)
Landwein
Vin de pays
Alberata / Vigneti ad alberata
Ambra
Ambrato
Annoso
Apianum
Auslese
Barco Reale
Buttafuoco
Cacc'e mitte
Cagnina
Cerasuolo
Chiaretto
Ciaret
Château
Classico
Dunkel
Fine
Fior d'Arancio
Falerio
Flétri
Garibaldi Dolce (or GD)
Italia Particolare (or IP)
Klassisch / Klassisches Ursprungsgebiet
Kretzer
Lacrima
London Particolar / LP / Inghilterra
Occhio di Pernice
Oro
Pagadebit
Passito
Ramie
Rebola
Riserva
Rubino
Sangue di Giuda
Scelto
Spätlese
Soleras
Stravecchio
Strohwein
Superiore
Superiore Old Marsala (or SOM)
Torchiato
Vecchio
Vendemmia Tardiva
Verdolino
Vermiglio
Vino Fiore
Vino Novello / Novello
Vivace

Marque nationale
Appellation contrôlée
Appellation d'origine contrôlée
Vin de pays
Grand premier cru
Premier cru
Vin classé
Château

Denominação de origem (DO)
Denominação de origem controlada (DOC)
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)
Vinho doce natural
Vinho generoso
Vinho regional
Colheita Seleccionada
Crusted/Crusting
Escolha
Escuro
Fino
Garrafeira
Lágrima
Leve
Nobre
Reserva
Reserva velha (or grande reserva)
Solera
Super reserva
Superior

Affentaler
Hock
Liebfrau(en)milch
Moseltaler

Schilcher

Amontillado
Chacoli/Txakolina
Fino
Fondillon
Lágrima
Oloroso
Palo Cortado

Claret
Edelzwicker
Passe-tout-grains
Vin jaune

Vinsanto
Νυχτέρι

Amarone
Cannellino
Brunello
Est !Est ! !Est ! ! !
Falerno
Governo all'uso toscano
Gutturnio
Lacryma Christi
Lambiccato
Morellino
Recioto
Sciacchetrà (ou Sciac-trà)
Sforzato, Sfurzat
Torcolato
Vergine
Vino Nobile
Vin santo, Vino Santo / Vinsanto

Canteiro
Frasqueira
Ruby
Tawny
Vintage supplemented where appropriate by Late Bottle (LBV) or Character

(ii) TERMS AS REFERRED TO IN ARTICLES B AND D

LIST A

Terms Wines concerned Category/
categories of product
Language
GERMANY
Qualitätswein All Quality wine psr German
Qualitätswein garantieren Ursprungs / Q.g.U All Quality wine psr German
Qualitätswein mit Prädikat / Q.b.A.m.Pr. / Prädikatswein All Quality wine psr German
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs / Q.g.U. All Quality sparkling wine psr German
Auslese All Quality wine psr German
Beerenauslese All Quality wine psr German
Eiswein All Quality wine psr German
Kabinett All Quality wine psr German
Spätlese All Quality wine psr German
Trockenbeerenauslese All Quality wine psr German
Landwein All Table wine with GI
Badisch Rotgold All Quality wine psr German
Klassik / Classic All Quality wine psr German
Ehrentrudis Baden Quality wine psr German
Riesling-Hochgewächs All Quality wine psr German
Schillerwein Württemberg Quality wine psr German
Weißherbst All Quality wine psr German
Winzersekt All Quality sparkling wine psr German



AUSTRIA
Qualitätswein All Quality wine psr German
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart / Prädikatswein All Quality wine psr German
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer All Quality wine psr German
Ausbruch / Ausbruchwein All Quality wine psr German
Auslese / Auslesewein All Quality wine psr German
Beerenauslese (Wein) All Quality wine psr German
Eiswein All Quality wine psr German
Kabinett / Kabinettwein All Quality wine psr German
Schilfwein All Quality wine psr German
Spätlese / Spätlesewein All Quality wine psr German
Strohwein All Quality wine psr German
Trockenbeerenauslese All Quality wine psr German
Landwein All Table wine with GI
Ausstich All Quality wine psr and table wine with GI German
Auswahl All Quality wine psr and table wine with GI German
Bergwein All Quality wine psr and table wine with GI German
Klassik / Classic All Quality wine psr German
Erste Wahl All Quality wine psr and table wine with GI German
Hausmarke All Quality wine psr and table wine with GI German
Heuriger All Quality wine psr and table wine with GI German
Jubiläumswein All Quality wine psr and table wine with GI German
Sturm All Grape must in fermentation with GI German



SPAIN
Denominacion de origen (DO) All Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and quality liqueur wine psr Spanish
Denominacion de origen calificada (DOCa) All Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and quality liqueur wine psr Spanish
Vino dulce natural All Quality liqueur wine psr Spanish
Vino generoso 3 Quality liqueur wine psr Spanish
Vino generoso de licor 4 Quality liqueur wine psr Spanish
Vino de la Tierra All Table wine with GI
Aloque DO Valdepeñas Quality wine psr Spanish
Añejo All Quality wine psr
Table wine with GI
Spanish
Clásico DO Abona
DO El Hierro
DO Lanzarote
DO La Palma
DO Tacoronte-Acentejo
DO Tarragona
DO Valle de Güimar
DO Valle de la Orotava
DO Ycoden-Daute-Isora
Quality wine psr Spanish
Cream DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Quality liqueur wine psr English
Criadera DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Quality liqueur wine psr Spanish
Criaderas y Soleras DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Quality liqueur wine psr Spanish
Crianza All Quality wine psr Spanish
Dorado DO Rueda
DO Malaga
Quality liqueur wine psr Spanish
Gran Reserva All quality wines psr Quality wine psr Spanish
Cava Quality sparkling wine psr Spanish
Noble All Quality wine psr
Table wine with GI
Spanish
Pajarete DO Málaga Quality liqueur wine psr Spanish
Pálido DO Condado de Huelva
DO Rueda
DO Málaga
Quality liqueur wine psr Spanish
Primero de cosecha DO Valencia Quality wine psr Spanish
Rancio All Quality liqueur wine psr
Quality wine psr
Spanish
Raya DO Montilla-Moriles Quality liqueur wine psr Spanish
Reserva All Quality wine psr Spanish
Sobremadre DO vinos de Madrid Quality wine psr Spanish
Solera DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Quality liqueur wine psr Spanish
Superior All Quality wine psr Spanish
Trasañejo DO Málaga Quality liqueur wine psr Spanish
Vino Maestro DO Málaga Quality liqueur wine psr Spanish
Vendimia inicial DO Utiel-Requena Quality wine psr Spanish
Viejo All Quality wine psr and table wine with GI
Quality liqueur wine psr
Spanish
Vino de tea DO La Palma Quality wine psr Spanish



FRANCE
Appellation d'origine contrôlée All Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and quality liqueur wine psr French
Appellation contrôlée All Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and quality liqueur wine psr French
Appellation d'origine Vin délimité de qualité supérieure All Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and quality liqueur wine psr French
Vin doux naturel AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan,
Grand Roussillon, Maury,
Muscat de Beaume de Venise,
Muscat de Lunel, Muscat de Mireval,
Muscat de Rivesaltes,
Muscat de Saint Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes
Quality liqueur wine psr French
Vin de pays All Table wine with GI French
Ambré All Quality liqueur wine psr French
All Table wine with GI
Château All Quality wine psr, quality sparkling wine psr and quality liqueur wine psr French
Cinquième cru classé AOC Haut-Médoc, Margaux, Saint Julien, Pauillac,
Saint Estèphe, Pessac-Léognan
Quality wine psr French
Clairet AOC Bourgogne, AOC Bordeaux Quality wine psr French
Clos All Quality wine psr French
Cru artisan AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, Saint Julien, Pauillac,
Saint Estèphe
Quality wine psr French
Cru bourgeois AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, Saint Julien, Pauillac,
Saint Estèphe
Quality wine psr French
Cru classé AOC Côtes de Provence, Graves, Saint Emilion Grand Cru,
Haut-Médoc, Margaux, Saint Julien, Pauillac,
Saint Estèphe, Sauternes,
Pessac-Léognan, Barsac
Quality wine psr French
Deuxième cru classé AOC Haut-Médoc, Margaux, Saint Julien, Pauillac,
Saint Estèphe, Pessac-Léognan
Quality wine psr French
Grand cru AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyères ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin,
Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Champagne,
Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart,
Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echezeaux,
Grands Echezeaux,
La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet,
Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée Saint Vivant, Richebourg, Romanée-Conti,
La Romanée,
La Tâche, Saint Emilion
Quality wine psr French
Grand cru classé Saint Emilion Grand Cru Quality wine psr French
Hors d'âge AOC Rivesaltes Quality liqueur wine psr French
Premier cru AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin,
Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey Saint Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-lès-Beaune,
Saint Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée
Quality wine psr French
Premier cru classé AOC Haut-Médoc, Margaux, Saint Julien, Pauillac, Saint Estèphe, Pessac-Léognan Quality wine psr French
Premier grand cru classé Saint Emilion Grand Cru Quality wine psr French
Primeur All Quality wine psr and table wine with GI French
Quatrième cru classé AOC Haut-Médoc, Margaux, Saint Julien, Pauillac, Saint Estèphe, Pessac-Léognan Quality wine psr French
Rancio AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau Quality liqueur wine psr French
Schillerwein AOC Alsace Quality wine psr German
Sélection de grains nobles AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Sainte Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac Quality wine psr French
Sur lie AOC Muscadet, Muscadet - Côteaux de la Loire, Muscadet - Côtes de Grandlieu, Muscadet - Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, table wine with GI Vin de pays d'Oc and Vin de pays des Sables du Golfe du Lion Quality wine psr and table wine with GI French
Troisième cru classé AOC Haut-Médoc, Margaux, Saint Julien, Pauillac, Saint Estèphe, Pessac-Léognan Quality wine psr French
Tuilé AOC Rivesaltes Quality liqueur wine psr French
Vendange tardive AOC Alsace, Jurançon Quality wine psr French
Villages AOC Anjou, Beaujolais, Côtes de Beaune, Côtes de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon Quality wine psr French
Vin de paille AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage Quality wine psr French



GREECE
Ονομασία Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (registered designation of origin) All Quality wine psr Greek
Ονομασία Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (superior quality designation of origin) All Quality wine psr Greek
Οίνος γλυκός φυσικός (natural sweet wine) Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνες (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) Quality liqueur wine psr Greek
Οίνος γλυκός φυσικός (naturally sweet wine) Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνες (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) Quality wine psr Greek
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) All Table wine with GI Greek
Τοπικός Οίνος (local wine) All Table wine with GI Greek
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) All Quality wine psr and table wine with GI Greek
Αμπέλι (Ampeli) All Quality wine psr and table wine with GI Greek
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) All Quality wine psr and table wine with GI Greek
Aρχοντικό (Archontiko) All Quality wine psr and table wine with GI Greek
Κάβα 5 (Cava) All Table wine with GI Greek
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand cru) Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου - Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) Quality liqueur wine psr Greek
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand reserve) All Quality wine psr and quality liqueur wine psr Greek
Κάστρο (Kastro) All Quality wine psr and table wine with GI Greek
Κτήμα (Ktima) All Quality wine psr and table wine with GI Greek
Λιαστός (Liastos) All Quality wine psr and table wine with GI Greek
Μετόκι (Metochi) All Quality wine psr and table wine with GI Greek
Μοναστήρι (Monastiri) All Quality wine psr and table wine with GI Greek
Νάμα (Nama) All Quality wine psr and table wine with GI Greek
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) All Quality wine psr and table wine with GI Greek
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) All Quality wine psr and table wine with GI Greek
Πύργος (Pyrgos) All Quality wine psr and table wine with GI Greek
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Reserve) All Quality wine psr and quality liqueur wine psr Greek
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Old reserve) All Quality liqueur wine psr Greek
Βερντέα (Verntea) Zakynthos Table wine with GI Greek



ITALY
Denominazione di Origine Controllata All Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr, quality liqueur wine psr and grape must in fermentation with GI Italian
Denominazione di Origine Controllata e Garantita All Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr, quality liqueur wine psr and grape must in fermentation with GI Italian
Vino dolce naturale All Quality wine psr and quality liqueur wine psr Italian
Indicazione geografica tipica (IGT) All Table wine, semi-sparkling wine, liqueur wine, wine of overripe grapes and grape must in fermentation with GI Italian
Landwein Wines with a GI produced in the Autonomous Province of Bolzano Table wine, semi-sparkling wine, liqueur wine, wine of overripe grapes and grape must in fermentation with GI German
Vin de pays Wines with a GI produced in the Region of Aosta Table wine, semi-sparkling wine, liqueur wine, wine of overripe grapes and grape must in fermentation with GI French
Alberata / Vigneti ad alberata DOC Aversa Quality wine psr and quality sparkling wine psr Italian
Ambra DOC Marsala Quality liqueur wine psr Italian
Ambrato DOC Malvasia delle Lipari
DOC Vernaccia di Oristano
Quality wine psr and quality liqueur wine psr Italian
Annoso DOC Controguerra Quality wine psr Italian
Apianum DOC Fiano di Avellino Quality wine psr Latin
Auslese DOC Caldaro / Caldaro classico -- Alto Adige Quality wine psr German
Barco Reale DOC Barco Reale di Carmignano Quality wine psr Italian
Buttafuoco DOC Oltrepò Pavese Quality wine psr and quality semi-sparkling wine psr Italian
Cacc'e mitte DOC Cacc'e Mitte di Lucera Quality wine psr Italian
Cagnina DOC Cagnina di Romagna Quality wine psr Italian
Cerasuolo DOC Cerasuolo di Vittoria
DOC Montepulciano d'Abruzzo
Quality wine psr Italian
Chiaretto All Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and table wine with GI Italian
Ciaret DOC Monferrato Quality wine psr Italian
Château DOC from the Aosta Region Quality wine psr, quality liqueur wine psr, quality sparkling wine psr and quality semi-sparkling wine psr French
Classico All Quality wine psr, quality liqueur wine psr and quality semi-sparkling wine psr Italian
Dunkel DOC Alto Adige
DOC Trentino
Quality wine psr German
Fine DOC Marsala Quality liqueur wine psr Italian
Fior d'Arancio DOC Colli Euganesi Quality wine psr, quality sparkling wine psr and table wine with GI Italian
Falerio DOC Falerio dei colli Ascolani Quality wine psr Italian
Flétri DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste Quality wine psr Italian
Garibaldi Dolce / GD DOC Marsala Quality liqueur wine psr Italian
Italia Particolare / IP DOC Marsala Quality liqueur wine psr Italian
Klassisch / Klassisches Ursprungsgebiet DOC Caldaro
DOC Alto Adige (Santa Maddalena e Terlano)
Quality wine psr German
Kretzer DOC Alto Adige
DOC Trentino
DOC Teroldego Rotaliano
Quality wine psr German
Lacrima DOC Lacrima di Morro d'Alba Quality wine psr Italian
London Particolar / LP / Inghilterra DOC Marsala Quality liqueur wine psr Italian
Occhio di Pernice DOC Bolgheri, Vin Santo di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano Quality wine psr Italian
Oro DOC Marsala Quality liqueur wine psr Italian
Pagadebit DOC pagadebit di Romagna Quality wine psr and quality semi-sparkling wine psr Italian
Passito All Quality liqueur wine psr, quality wine psr and table wine with GI Italian
Ramie DOC Pinerolese Quality wine psr Italian
Rebola DOC Colli di Rimini Quality wine psr Italian
Riserva All Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and quality liqueur wine psr Italian
Rubino DOC Marsala
DOC Rubino di Cantavenna
DOC Teroldego Rotaliano
Quality wine psr and quality liqueur wine psr Italian
Sangue di Giuda DOC Oltrepò Pavese Quality wine psr and quality semi-sparkling wine psr Italian
Scelto All Quality wine psr Italian
Spätlese DOC and IGT de Bolzano Quality wine psr and table wine with GI German
Soleras DOC Marsala Quality liqueur wine psr Italian
Stravecchio DOC Marsala Quality liqueur wine psr Italian
Strohwein DOC and IGT de Bolzano Quality wine psr and table wine with GI German
Superiore All Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and quality liqueur wine psr Italian
Superiore Old Marsala (or SOM) DOC Marsala Quality liqueur wine psr Italian
Torchiato DOC Colli di Conegliano Quality wine psr Italian
Vecchio DOC Rosso Barletta, Agliamico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico Quality wine psr and quality liqueur wine psr Italian
Vendemmia Tardiva All Quality wine psr, quality semi-sparkling wine psr and table wine with GI Italian
Verdolino All Quality wine psr and table wine with GI Italian
Vermiglio DOC Colli Etruria Quality liqueur wine psr Italian
Vino Fiore All Quality wine psr Italian
Vino Novello / Novello All Quality wine psr and table wine with GI Italian
Vivace All Quality wine psr, quality semi-sparkling wine psr and table wine with GI Italian



LUXEMBOURG
Marque nationale All Quality wine psr and quality sparkling wine psr French
Appellation contrôlée All Quality wine psr and quality sparkling wine psr French
Appellation d'origine contrôlée All Quality wine psr and quality sparkling wine psr French
Vin de pays All Table wine with GI French
Grand premier cru All Quality wine psr French
Premier cru All Quality wine psr French
Vin classé All Quality wine psr French
Château All Quality wine psr and quality sparkling wine psr French



PORTUGAL
Denominação de origem (DO) All Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and quality liqueur wine psr Portuguese
Denominação de origem controlada (DOC) All Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and quality liqueur wine psr Portuguese
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) All Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and quality liqueur wine psr Portuguese
Vinho doce natural All Quality liqueur wine psr Portuguese
Vinho generoso DO Porto, Madeira, Moscatel de Setubal, Carcavelos Quality liqueur wine psr Portuguese
Vinho regional All Table wine with GI Portuguese
Colheita Seleccionada All Quality wine psr and table wine with GI Portuguese
Crusted/Crusting DO Porto Quality liqueur wine psr English
Escolha All Quality wine psr and table wine with GI Portuguese
Escuro DO Madeira Quality liqueur wine psr Portuguese
Fino DO Porto
DO Madeira
Quality liqueur wine psr Portuguese
Garrafeira All Quality wine psr and table wine with GI
Quality liqueur wine psr
Portuguese
Lágrima DO Porto Quality liqueur wine psr Portuguese
Leve Estremadura, Ribatejano Table wine with GI Portuguese
DO Madeira, DO Porto Quality liqueur wine psr
Nobre DO Dão Quality wine psr Portuguese
Reserva All Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality liqueur wine psr and table wine with GI Portuguese
Reserva velha (or grande reserva) DO Madeira Quality sparkling wine psr
Quality liqueur wine psr
Portuguese
Solera DO Madeira Quality liqueur wine psr Portuguese
Super reserva All Quality sparkling wine psr Portuguese
Superior All Quality wine psr, quality liqueur wine psr and table wine with GI Portuguese

LIST B

Term Wine concerned Category/
categories of product
Language
GERMANY
Affentaler Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden Quality wine psr German
Hock Rhein, Table wine with GI German
Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau Quality wine psr
Liebfrau(en)milch Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau Quality wine psr German
Moseltaler Mosel-Saar-Ruwer Quality wine psr German



AUSTRIA
Schilcher Steiermark Quality wine psr and table wine with GI German
SPAIN
Amontillado DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

Quality liqueur wine psr Spanish
Chacoli / Txakolina DO Chacoli de Bizkaia
DO Chacoli de Getaria
DO Chacoli de Alava
Quality wine psr Spanish
Fino DO Montilla Moriles

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

Quality liqueur wine psr Spanish
Fondillon DO Alicante Quality wine psr Spanish
Lágrima DO Málaga Quality liqueur wine psr Spanish
Oloroso DO Málaga
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla- Moriles
Quality liqueur wine psr Spanish
Palo Cortado DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla- Moriles
Quality liqueur wine psr Spanish

FRANCE
Claret AOC Bordeaux Quality wine psr French
Edelzwicker AOC Alsace Quality wine psr German
Passe-tout-grains AOC Bourgogne Quality wine psr French
Vin jaune AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon) Quality wine psr French



GREECE
Vinsanto ΟΠΑΠ Santorini Quality liqueur wine psr and quality wine psr Greek6
Νυχτέρι ΟΠΑΠ Santorini Quality wine psr Greek



ITALY
Amarone DOC Valpolicella Quality wine psr Italian
Cannellino DOC Frascati Quality wine psr Italian
Brunello DOC Brunello de Montalcino Quality wine psr Italian
Est !Est ! !Est ! ! ! DOC Est !Est ! !Est ! ! ! di Montefiascone Quality wine psr and quality sparkling wine psr Latin
Falerno DOC Falerno del Massico Quality wine psr Italian
Governo all'uso toscano DOCG Chianti and Chianti Classico Quality wine psr Italian
IGT Colli della Toscana Centrale Table wine with GI
Gutturnio DOC Colli Piacentini Quality wine psr and quality semi-sparkling wine psr Italian
Lacryma Christi DOC Vesuvio Quality wine psr and quality liqueur wine psr Italian
Lambiccato DOC Castel San Lorenzo Quality wine psr Italian
Morellino DOC Morellino di Scansano Quality wine psr Italian
Recioto DOC Valpolicella Quality wine psr Italian
DOC Gambellara Quality sparkling wine psr
DOCG Recioto di Soave
Sciacchetrà (or Sciac-trà) DOC Cinque Terre
DOC Riviera Ligure di Ponente
Quality wine psr Italian
Sforzato, Sfurzat DO Valtellina Quality wine psr Italian
Torcolato DOC Breganze Quality wine psr Italian
Vergine DOC Marsala
DOC Val di Chiana
Quality wine psr and quality liqueur wine psr Italian
Vino Nobile Vino Nobile di Montepulciano Quality wine psr Italian
Vin santo / Vino Santo / Vinsanto DOC and DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinevole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino Quality wine psr Italian



PORTUGAL
Canteiro DO Madeira Quality liqueur wine psr Portuguese
Frasqueira DO Madeira Quality liqueur wine psr Portuguese
Ruby DO Porto Quality liqueur wine psr English
Tawny DO Porto Quality liqueur wine psr English
Vintage supplemented where appropriate by Late Bottle (LBV) or Character DO Porto Quality liqueur wine psr English

__________________________________

3 The wines concerned are the quality liqueur wines psr referred to in Annex VI(L)(8) to Regulation (EC) No 1493/1999.

4 The wines concerned are the quality liqueur wines psr referred to in Annex VI(L)(11) to Regulation (EC) No 1493/1999.

5 The protection for "Cava" is without prejudice to the protection of the geographical indication applicable to "Cava" quality sparkling wine psr.

6 The name "vinsanto" is protected in Latin characters.

APPENDIX 2

TERMS REFERRED TO IN ARTICLE C(3)

1. Terms in English

Icewine

Icewine dosage; Dosage of Icewine

Sparkling Icewine

VQA

Vintners Quality Alliance

Late Harvest, Late Harvested

Select Late Harvest

Special Select Late Harvest

Sweet Reserve

Vitcultural area

Designated viticultural area

Botrytized, botrytis affected, BA

Estate bottled

Vineyard

Domicile

Dosage

Regional wine

Carbonic maceration

Classic method

Classical method

Traditional method

Charmat method

Tirage Liqueur (in relation to sparkling wine)

Fermented in this bottle

Noble rot

Sparkling wine

Natural

Meritage

Winter harvest

Autumn harvest

2. Terms in French

Vin de glace

Dosage de vin de glace

Vin de glace mousseux

VQA

Vendange tardive, vendangé tardivement

Sélection de vendange tardive

Sélection spéciale de vendange tardive

Jus de raisin de réserve

Château

Clos

Région viticole

Région viticole désignée

Botrytisé

Mis en bouteille à la propriété

Vignoble

Domicile

Dosage, liqueur d'expédition

Vin régional / vin de région

Macération carbonique

Méthode classique

Méthode traditionnelle

Méthode charmat

Liqueur de tirage (dans le vin mousseux)

Fermenté dans la bouteille

Pourriture noble

Sur lie

Vin mousseux

Naturel

Méritage

Vendange d'hiver

Vendange d'automne

Vin du curé

Blanc de blancs

Blanc de noirs

Rosé

Méthode cuve close

Cuvée, première cuvée

Nouveau

3. Terms in Latin

Botrytis cinerea

4. Terms defined for the purposes of Article C

4.1. References, in English or French, to:

-ageing or fermentation in barrels, including "oaked", "oak aged", "barrel aged", "oak", "barrel fermented", "barrique fermented", "barrique",

-ageing or fermentation not in wood nor with chips or particles, including "inox", "stainless steel", "unoaked" and "non-oak"

4.2. Other terms related to winemaking, such as "aged", "unfiltered", "unfiltered with lees" and "disgorging" and other common winemaking terms, having their ordinary meaning.

APPENDIX 3

1. Terms in English 2. Terms in French

Reserve
Grand Reserve
Sussreserve
Proprietor's reserve
Proprietor's grand reserve
Private Reserve
Special
Classic
Select (which may be preceded by "Barrel", "Premium" or "Vineyard")
Proprietor's selection
Cool Climate Wine
Old vines
Fine
Noble
Vineyard
Appellation
Sub-appellation
Superior
Hybrid
Stave(s)
Grape Variety
Estate

Domaine
Cru
Terroir
Cépage
Propriété
Appellation
Vieilles vignes
Classique
Réserve
Grande réserve
Réserve privée
Réserve du propriétaire
Spéciale
Supérieure
Fine
Noble
Vignoble
Fumé

3. Terms in Italian

4. Terms in Latin


Dolce (which may be preceded by "Vino")

Vinifera

APPENDIX 4

1. Terms in French

Château

Clos

Sur lie

Vendange tardive

2. Terms in English

Regional wine

APPENDIX 5

VARIETIES REFERRED TO IN ARTICLE C(3)

VINE VARIETIES AND SYNONYMS

Prime Name/Synonym(s)

VITIS VINIFERA VARIETIES

Abondant

Abouriou

Agria

Aléatico

Aligoté/Alphonse Lavallée

Altesse

Aramon Blanc

Aramon Gris

Aramon

Aranel

Arbane

Arinarnoa

Arriloba

Arrouya

Arrufiac

Aubin

AubinVert

Aubun

Auxerrois/Pinot Auxerrois

Bacchus

Bachet

Barbaroux

Baroque

Béclan

Béquignol

Biancu Gentile

Blanc Dame

Blauburger

Blaufrankisch

Bouchalès

Bouillet

Bouquettraube

Bourboulenc

Brachet

Brun argenté

Cabernet Franc7

Cabernet Sauvignon7

Caladoc

Calitor

Camaralet de Lasseube

Carcajolo Blanc

Carcajolo

Carmenère

Castets

César

Chardonnay

Chasan

Chardonnay Musqué

Chasselas/Chasselas Doré

Chasselas Rose

Chatus

Chenanson

Chenin Blanc/Chenin

Cinsaut

Clairette

Clairette Rose

Clarin

Claverie

Colombard/French Colombard

Colombaud

Corvina

Cot

Counoise

Courbu

Courbu Noir

Crouchen

Dolcetto

Dornfelder

Dunkelfelder

Dunstan

Egiodola

Ehrenfelser

Ekigaina

Elbling

Etraire de la Dui

Faberrebe

Fer

Feunate

Folle Blanche

Franc Noir de la Haute-Saône

Freisamer

Fuella Nera

Furmint

Gamay de Bouze

Gamay de Chaudenay

Gamay Fréaux

Gamay Noir/Gamay

Ganson

Garganega

Gascon

Genovèse

Gewürztraminer

Goldburger

Goldriesling

Gouget

Graisse

Gramon

Grassen

Grenache Blanc

Grenache Gris

Grenache

Gringet

Grolleau Gris

Grolleau

Gros Manseng

Gros Vert

Grüner Veltliner/Veltliner

Gutedel Weis

Helfensteiner

Heroldrebe

Jacquère

Joubertin

Kerner/Trollinger x Riesling

Knipperlé

Lauzet

LembergerLimberger, Blaufränkisch

Len de l'El

Liliorila

Listan

Lledoner Pelut

Macabeu

Madeleine Angevine

Madeleine Sylvaner

Malbec

Malvasia/Malvasia Bianca

Mancin

Manseng Noir

Marsanne

Marselan

Matsvani

Mauzac

Mauzac Rose

Mayorquin

Melon

Mérille

Merlot Blanc

Merlot

Meslier Saint-François

Milgranet

Molette

Mollard

Mondeuse Blanche

Mondeuse

Monerac

Montils

Morescono

Morio-Muscat8

Monrastrel

Mourvaison

Mourvèdre

Mouyssaguès

Mtsvane/Matsvani

Müller-Thurgau/Riesling x Sylvaner

Muscadelle

Muscardin

Muscat à Petits Grains Blancs8

Muscat à Petits Grains Roses8

Muscat à Petits Grains Rouges8

Muscat Blanc8/Muskateller, Gelber Muskateller

Muscat d'Alexandrie8

Muscat de Hambourg8

Muscat Ottonel8

Nebbiolo

Négrette

Nielluccio

Noir Fleurien

Ondenc

Optima

Oraniensteiner

Ortega

Pagadebiti

Pascal

Perdea

Perle of C'saba/Pearl of C'saba

Persan

Petit Courbu

Petit Manseng

Petit Meslier

Petit Verdot

Petite Sirah

Pineau d'Aunis

Pinot Blanc/Weissburgunder, Pinot Bianco

Pinot Gris Pinot Grigio

Pinot Meunier / Meunier

Pinot Noir / Spätburgunder

Pinotage

Piquepoul Blanc

Piquepoul Gris

Piquepoul Noir

Plant Droit

Portan

Poulsard

Précoce Bousquet

Précoce de Malingre

Prunelard

Raffiat de Moncade

RefoscoGrosse/Syrak

Reichensteiner

Riesling

Riesling x Traminer9

Rkatsiteli

Romorantin

Rotberger

Roublot

Roussanne

Roussette d'Ayze

Sacy

Saint-Pierre Doré

Samtrot

Sangiovese

Sauvignon

Sauvignon Blanc/Fumé Blanc

Sauvignon Gris

Sauvignon Vert

Savagnin Blanc

Savagnin Rose

Scheurebe

Schönbßburger

Segalin

Select

Semebat

Sémillon

Sereksia Chornaya

Servanin

Servant

Siegerrebe

Saint Laurent

Sylvaner/Silvaner

Syrah/Shiraz, Sirah

Tannat

Tempranillo

Téoulier

Terret Blanc

Terret Gris

Terret Noir

Tibouren

Tourbat

Traminer

Trebbiano

Tressot

Trollinger/Black Hamburg, Grossvernatsch, Schiava Grossa

Trousseau

Ugni Blanc

Valdiguié

Velteliner Rouge Précoce

Verdesse

Vermentino

Viognier

Welschriesling/Riesling Italico

Zefir

Zengo

Zinfandel

Zweigelt/Zweigeltrebe

INTER-SPECIFIC HYBRID VARIETIES

Prime Name/Synonym(s)

Alden

Alpha

Alwood

Athens

Aurelia/Dunstan 56

Aurore/Aurora

Bachman's Early

Baco Noir

Bath

Beloglaska

Bergonia

Beta

Bianca

Black Eagle

Bluebell

Bluestar

Brandis

Brant

Brighton

Bronx Seedless

Buffalo

Campbell Early

Canada Muscat

Canadice

Carmine

Cascade

Castel

Castor

Catawba

Cayuga White

Century

Chardonnel

Chambourcin

Chancellor/Chancellor Noir

Chelois

Clinton

Colobel

Concord

Cook

Couderc Muscat/Muscat du Moulin, Couderc

Dalniewostoznyd Ramming

De Chaunac

Delaware

Delight

Diamond

Diana

Dunkirk

Dutchess

Earlihane

Einsat Seedless

Elvira

Ennoir

Eona

Excelsior

Festival

Festivee

Flora

Florental

Frankuthaler

Fredonia

Frontenac

Garonnet

Germanica

Glenora

Gliche

Golden Muscat

Green

Herbert

Himrod

Horizon

Humbert Chapon

Ibrida Moschini

Institut/Kuhlmann 482-2

Interlaken

Iona

Ives

Jubileum

Karelin

Kay Gray

Kendaia

Koret

Kultezhinski

L'Acadie Blanc

Lacrosse

Lady Patricia

Lakemount

Landal

Landot

Le Colonel

Le Commandant

Le General

Léon Millot/Millot

Lomanto

Lopeared

Louise Swenson

Lucy Kuhlman

MacGregor

Maréchal Foch/Foch

Mars

Melody

Michurinetz

Monticello

Moored

Muscat du Moulin

Muska

Naples

New York Muscat

Niagara

Nimrang

Noah

Norakert

Oberlin Noir

Oriental

Othello

Patricia

Perle of Zala

Pirobella

Pollux

Pougette Musque

Prarie Star

Precoce de Malingre

Price

Pslanka

Ramming's Suputinskij

Rauschling

Ravat Noir/Ravat 262

Rayon d'Or

Reliance

Remaily Seedless

Roides Blanc/Gaillard 157, Madame Girerd

Romulus

Rosette/Seibel 1000

Rougeon

Rubilande

Rudilen 60

Sainte-Croix

Saint Pépin

Schuyler

Seneca

Severny

Seyval Blanc/Seyval

Seyval Noir

Sheridan

Shimek

Shultz

Siegfriedrebe/Siegfried Rebe, Siegfried

Sovereign Charter

Sovereign Coronation

Sovereign Jade

Sovereign Opal

Sovereign Noir

Sovereign Rose

Sovereign Tiara

Steuben

Suffolk Red

Suputinskii Belyi

Suputinskii Rannii

Swenson Red

Swenson White

Tajoznytilzumrud

Tehere dore

Tira

Totmur

Traminette

Triumph von Elsas

Troubadour

Valeria

Valiant

Van Buren

Vandal-Cliché

Vanessa

Varousset

Veeblanc

Veeport

Vegennes

Ventura

Venus

Verdelet

Vidal Blanc/Vidal

Vignoles Ravat

Villard Blanc

Villard Noir

Vincent

Vinered

Vivant

Watkins

Westfield

White Subutinskij

Wiley's White

Yates

Zariaswiewiera

ANNEX VI

COMPETENT BODIES

(a) British Columbia Wine Institute (VQA rules);

(b) Vintners Quality Alliance Ontario (VQA rules).

ANNEX VII

LAYING DOWN THE PROCEDURE TO BE FOLLOWED IN CASE OF A REFERENCE TO ARBITRATION

1. Three arbitrators shall be appointed to examine the issue. The arbitrators shall be well-qualified governmental or non-governmental experts in either international trade law or policy whose impartiality is beyond doubt.

2. In the case of a reference to arbitration made pursuant to Article 8, the arbitrators shall be experts of international standing in the field of oenology whose impartiality is beyond doubt.

3. Upon referring a dispute to arbitration pursuant to Article 8 or Article 29, a Contracting Party shall notify the other Contracting Party of the selection of an arbitrator. Within 30 days of this notification, the latter Contracting Party shall select a second arbitrator and notify the first mentioned Contracting Party of the selection.

4. The Contracting Parties shall jointly select the third arbitrator within 30 days of the appointment of the second arbitrator. The arbitrator thus appointed shall preside over the arbitration.

5. If the Contracting Parties are unable to select jointly a third arbitrator within the 30 day period referred to in paragraph 4, the necessary appointments shall be made within 60 days, at the request of either Contracting Party, by the President or a Member of the International Court of Justice applying the criteria of paragraphs 2 and 3 of this Annex, in accordance with the practice of the Court.

6. The Contracting Parties shall jointly agree on the rules of procedure for the arbitration proceedings within 30 days of the selection of the third arbitrator. In the event of a failure to agree to such rules, the three arbitrators shall jointly determine within 30 days the rules of procedure that shall apply.

7. Unless the Contracting Parties otherwise agree within 90 days from the date of the receipt of the notification pursuant to Article 29(3), the terms of reference of the arbitrators shall be:

"To examine, in the light of the relevant provisions of the Agreement, the matter referred to arbitration (as described in the notification referred to in Article 29(3)) and to make such findings, determinations and recommendations as provided in paragraph 8 of this Annex."

8. The three arbitrators shall arrive at conclusions in relation to the issue in question within a maximum of 90 days of the appointment of the third arbitrator. Such conclusions shall be arrived at by majority decision. Specifically, the arbitrators, in their conclusions, shall set out:

(a) findings of law and fact, together with the reasons therefor;

(b) a determination as to whether the measure at issue is inconsistent with the obligations of this Agreement, or in the case of an issue referred to arbitration pursuant to Article 8, its determination as to whether the notified oenological practice, process, or modification fulfils the requirements set out in Article 6(2)(a) and (b); and

(c) recommendations, if any, for the resolution of the dispute.

9. The expenses of the arbitrators shall be borne by the Contracting Parties in equal shares. The fees and expenses payable to the arbitrators shall be subject to the schedule established by the Joint Committee.

ANNEX VIII

SETTING OUT AMENDMENTS TO THE AGREEMENT DATED 28 FEBRUARY 1989 BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND CANADA CONCERNING TRADE AND COMMERCE IN ALCOHOLIC BEVERAGES

ARTICLE A

The Agreement dated 28 February 1989 between the European Economic Community and Canada concerning trade and commerce in alcoholic beverages is amended as set out below.

ARTICLE B

In Article 1:

(a) the definitions for "distribution", "blended wine", "100% Canadian wine", "markup differential", "national treatment", and "Ontario brandy" are deleted;

(b) the term "basic price" is replaced by the term "base price";

(c) the following definitions for "cost of service differential" and "retail sale" are added:

-""cost of service differential" means the amount by which the cost of service attributable to an imported product differs from the cost of service attributable to the like domestic product",

-""retail sale" means the supply of alcoholic beverages to the final consumer or sale to a restaurant, bar, club or other licensed establishment".

ARTICLE C

Article 2 (Distilled spirits) is replaced by the following Article:

"Article 2

National treatment and most favoured nation treatment

1. Canadian competent authorities shall accord national treatment and most-favoured-nation treatment to alcoholic beverages that are the product of the Community in accordance with the WTO Agreement. With respect to a province, national treatment and most favoured nation treatment shall mean treatment no less favourable than the most favourable treatment accorded by such province to any like goods that are the product of Canada or of any other third country.

2. By way of derogation from paragraph 1, Canadian competent authorities may maintain a measure within their respective jurisdictions provided it is implemented in a manner compatible with Canadian law:

(a) limiting sales by a distillery or a winery on its premises to distilled spirits or wines produced there at prices no lower than those of the same distilled spirits or wines sold through outlets available for product of the Community;

(b) requiring private wine store outlets in Ontario and British Columbia to sell only wines produced by Canadian wineries;

(c) requiring that, with the existing exception of eight brand-sizes of wines bearing an appellation of origin, wine without appellation of origin and without indication of varietal names sold in grocery stores in Québec under applicable regulations, be bottled in Québec, provided that alternative outlets are provided in Québec for the sale of wine that is the product of the Community, whether or not such wine is bottled in Québec."

ARTICLE D

Article 3 (Beer) is replaced by the following Article:

"Article 3

Geographical Indications

1. Canadian competent authorities shall not list or sell wines or spirit drinks that incorrectly bear a geographical indication protected under Canadian law.

2. Canadian competent authorities, in the exercise of any functions relating to the purchase and sale of wines, shall maintain their purchasing rules or policy in respect of geographical names of the Community so as to not market wines not originating in the place indicated by the name in question, where they did not do so on 1 November 2002."

ARTICLE E

Article 4 (Wine) is replaced by the following Article:

"Article 4

Commercial treatment

Canadian competent authorities shall, in exercising their responsibilities for the purchase, distribution and retail sale of product of the Community, adhere to the provisions of GATT Article XVII concerning state trading enterprises, in particular to make any such decisions solely in accordance with commercial considerations and shall afford the enterprises of the Community adequate opportunity, in accordance with customary business practice, to compete for participation in such purchases."

ARTICLE F

The following Article 4a is added:

"Article 4a

Pricing

1. Canadian competent authorities shall ensure that any mark-up, cost of service, or other pricing measure is non-discriminatory, applies to all retail sales, and is in conformity with Article 2.

2. A cost of service differential may be applied to product of the Community only in so far as it is no greater than the additional costs necessarily associated with the marketing of Community product, taking into account additional costs resulting from inter alia delivery methods and frequency.

3. The cost of service differential shall be justified in line with standard accounting procedures by independent auditors on the basis of an audit completed on request within one year of the entry into force of the Agreement between the European Community and Canada on trade in wines and spirit drinks and thereafter on request at intervals of not less than four years. The audits shall be made available to the Community within one year of a request being made."

ARTICLE G

Article 5(2)(b) is replaced by the following:

"(b) in the case of a refusal to list or decision to delist, written reasons for those decisions;".

ARTICLE H

Article 7 (Relation to GATT) is replaced by the following Article:

"Article 7

Final provisions

1. The Parties retain their rights and obligations under the WTO Agreement.

2. Nothing in this Agreement shall prejudice the rights of a supplier, his agent or other interested party under Canadian law.

3. In so far as any Canadian provincial authority does not exercise its authority to direct product selection and retail sales, it will not be covered by the provisions of this Agreement."

ARTICLE I

In Article 8:

1) the last sentence of the second subparagraph shall read:

"It may be terminated by either party on one year's notice.";

2) the following subparagraph is added:

"Should either Party terminate the Agreement between the European Community and Canada on trade in wines and spirit drinks, such termination shall also effect a simultaneous termination of the present Agreement.".

ARTICLE J

Annexes A, B, C and D are deleted.

__________________________________

7 The term "Cabernet" may be used as a synonym for Cabernet Franc or Cabernet Sauvignon when the two varieties are blended together to produce a single‑varietal wine, or when the combined volume of both varieties would permit its use in dual‑varietal or triple‑varietal wine.

8 The term "Muscat" may be used as a synonym for any Muscat grape variety of the species Vitis vinifera to produce a single‑varietal wine, or any blend of Muscat grape varieties of the species Vitis vinifera when their combined volume would permit its use in a single‑varietal, dual‑varietal or triple‑varietal wine.

9 Must be Riesling x Traminer 25/4.


CommonLII: Copyright Policy | Disclaimers | Privacy Policy | Feedback
URL: http://www.commonlii.org/ca/other/treaties/CATSer/2004/10.html